Annulation de "Mulan" au cinéma: la colère d'un patron de salle français

《花木兰》取消院线上映:法国影院老板不满

 

Gérard Lemoine, patron de cinéma à Palaiseau n'a pas du tout apprécié la décision du géant américain qui a décidé de sortir le film directement sur Disney +.

帕莱索影院老板Gérard Lemoine完全不欣赏美国巨头迪士尼直接网播《花木兰》的决定。

 

CINÉMA - Des coups de batte de baseball pour tenter d’évacuer la colère! Un gérant de cinéma s’est fait remarquer sur les réseaux sociaux pour avoir détruit l’affiche de “Mulan” après l’annonce par Disney de l’annulation de sa sortie en salle le 5 août.

电影——影院老板怒砸海报泄愤:迪士尼宣布取消8月5日上映《花木兰》,之后,人们注意到有电影经理在社交网络上怒砸该片海报。

 

La version en prise de vues réelles du célèbre dessin animé sera finalement diffusée dès le 4 septembre directement sur la plateforme de streaming Disney +, ce qui revient à court-circuiter les exploitants.

这一著名动画片的真人版最终将于9月4日起直接在流媒体平台“迪士尼+”上播出,断了影院的路。

 

La décision a provoqué l’indignation de Gérard Lemoine. Le patron du cinéma Cinépal’ de Palaiseau (Essonne) a répondu à sa façon sur Facebook. Il a partagé une vidéo dans laquelle on peut le voir détruire à coups de batte de baseball le grand totem en carton installé dans son cinéma pour faire la promotion du film réalisé par Niki Caro.

迪士尼的决定让Gérard Lemoine十分愤慨。埃松省帕莱索Cinépal'影院的老板在Facebook上以自己的方式做出了回应。他分享了一段视频,在视频中可以看到他用棒球棒对摆在自家影院里的宣传纸板拳打脚踢,这些海报本来是用来宣传尼基卡洛导演的电影《花木兰》的。

 

“Les salles de cinéma expriment leur profond regret et leur désapprobation la plus forte face aux choix de certains distributeurs qui renoncent à la sortie de leurs films en salle”, a-t-il expliqué en description de la vidéo.“Heureusement que d’autres distributeurs jouent le jeu du cinéma. Et donc quand un exploitant n’est pas content...” La vidéo a trouvé écho sur la plateforme Reddit, où le sujet était l’un des plus commentés ce jeudi 6 août.

“影院对一些发行商选择放弃院线上映影片表示深深的遗憾和最强烈的不认同。”他在这段视频的评论中说,“不过好在其他电影发行人也在电影这场游戏之中。所以要是经营者不高兴了......” 这段视频在Reddit平台上得到了响应,成为8月6日星期四评论最多的话题之一。

 

Prévue initialement pour le 25 mars 2020, la sortie de “Mulan” a été repoussée à trois reprises en raison de l’épidémie de coronavirus. L’annulation de sa sortie en salles représente un nouveau coup dur pour les cinémas déjà très durement touchés par la crise sanitaire, comme vous pouvez le (re)voir dans notre reportage ci-dessous.

原定于2020年3月25日上映的《花木兰》,因冠状病毒疫情而再三推迟。该片取消上映,对于已经受到疫情重创的电影院来说,又是一次打击,在我们下面的报告中你将(又一次)看到。

 

Les difficultés d’un patron de cinéma pendant la crise du Covid-19

Covid-19危机期间电影院老板困难重重

 

“On perd ‘Mulan’, que nous avons promotionné pendant des mois, et la possibilité de proposer à notre public un film attendu qui nous aurait permis de rattraper les dures semaines passées”, explique le patron de salle au HuffPost, précisant qu’il s’agissait d’un des films les plus attendus du trimestre. “C’est vraiment un effort considérable de rester ouvert actuellement.”

“我们失去了《花木兰》,而我们为此宣传了几个月;我们也失去了提供给观众他们期待已久的电影的机会,本来可以弥补我们这几个星期来的辛苦的。”HuffPost的影院经理补充说到这是本季度最受期待的电影之一,而又解释说,“现在要想保持开放,真是要付出巨大的努力。”

 

Après une longue fermeture pendant le confinement, les salles obscures enregistrent une forte baisse de fréquentation. Une conjoncture qui pousse certains cinémas, dont le mythique Grand Rex à fermer leurs portes durant l’été. 

在经历了隔离期间的长期停业后,影院的上座率急剧下降。从而导致一些影院(包括传说中的大雷克斯剧院),夏季也是大门紧闭。