当法国人说「tomber dans les bras de Morphée」,你知道是什么意思吗?

Cette expression fait référence à un personnage méconnu de la mythologie grecque. En effet, contrairement à ce que beaucoup pensent, Morphée n’est pas une séduisante jeune femme mais bien un homme, le fils d’Hypnos, dieu du Sommeil, et de Nyx, déesse de la Nuit !

这个表述出自希腊神话中一个鲜为人知的人物。事实上,与许多人的想法不同,摩耳甫斯并不是一位年轻迷人的女子,而是一个男人,是睡眠之神许普诺斯和黑夜女神倪克斯的儿子!

Représenté avec des ailes de papillon, Morphée endort les mortels en les effleurant d’une simple feuille de pavot. Par le même geste, il suscite aussi les rêves dans lesquels il peut apparaître à sa guise, car il prend la forme du personnage de son choix.

摩耳甫斯被塑造成拥有蝴蝶翅膀的人物,他只用一片罂粟叶触碰凡人就能让他们入睡。用同样的方法,他还能触发梦境,在梦中他可以随心所欲地以各种形象出现。

所以当我们用法语说tomber dans les bras de Morphée的时候,其实是指入睡,和s'endormir的意思是一样的。这个表达方法听起来有没有一丝丝浪漫呢~

 

ref: