一门语言的学习,基础的词汇都是必须要掌握的。对于学习法语的同学来说,要注意多积累词汇。今天我们为大家盘点超美的法语单词,希望能够对大家有所帮助。

Flâner: [flɑne]闲逛,游手好闲

Flâner的意思是漫无目的的漫步,闲逛,花费时间。语言色彩里具有一些负面含义,并与懒惰有关。由这个词而衍生出的Flâneur这个词就形容游手好闲的人。仅仅通过一个词,就直接把语言色彩生动地表达出来。

flâner dans la rue 逛马路

faire qch sans flâner 毫不偷懒地做某事

Feuilleter: [fœjte]

意味着快速阅读,而无需真正注意。该动词受“叶子”一词的启发,因为这是快速翻书的问题。您可以说:“今天早上我翻阅了报纸。但小编觉得这个词的最时髦的翻译应该是 “量子阅读”。

feuilleter un magazine翻阅一本杂志

Badiner: [badine]

开玩笑, 说笑话, 打趣

根据这个词的语言色彩,把它翻译成玩弄更为贴切。法国的一个作家Alfred de Musset 给他的一个作品命名为« On ne badine pas avec l’amour »(《我们不要玩弄爱情》)意思是不要轻视爱情(il ne faut pas prendre l’amour à la légère)。

用一个badiner可以直接替换掉prendre qch à la légère. 可谓言简意赅。

Je le dis pour badiner. 我这是说着玩的。

ne pas badiner sur … 对… 不开玩笑, 严肃对待 …

最美形容词盘点

Sempiternel: [sɑ̃pitεrnεl]

不断地,常年的,永久的

有了短暂的,就得有一个长久的对应。这个词和我们平时见到的表达连续不断的continu一词相比,多了些负面的色彩。更多地用于形容没完没了的。

Gargantuesque: [gargɑ̃tɥεsk]

意思是饭菜多得惊人的, 可以译为“满汉全席”

gargantuan一词来自作家Rablais的一个名为Gargantua的人物,因为这个人物是一个很大的食客。放到中国文学里视为“饕餮”不为过。

Repas gargantuesque 量多得惊人的饭食

Épistolaire: [epistɔlεr]

书信的, 通信的,书信体的;

这个词用于描述人与人之间的交流,法语里通常说la relation épistolaire,也就是说人们之间的笔友关系。这个词的入围完全是与法国人的写信情结分不开。法国人的写信情缘和木心先生的《从前慢》不谋而合。

从前的日色变得慢,车,马,邮件都慢,一生只够爱一个人……

Onirique:[ɔnirik]

梦幻的, 梦一般的

Atmosphère onirique 梦幻气氛

un synonyme du mot imaginaire(可以视为虚构一词的同义词)

最美名词盘点

Clapotis:[klapɔti]

Clapotis是一个定义非常精确的声音的词。它描述了引起小波浪碰撞的搅动的水声。

À huit heures du soir, la houle était presque entièrement tombée, et les lames ne formaient plus qu'un clapotis peu sensible à l'intérieur du lagon. (在儒勒凡尔纳的小说Le Pays des fourrures中曾用过这个词)

Un je-ne-sais-quoi

“je ne sais quoi”一词用于描述无法合理表达的内容。je sais quoi最常被用来表达一种情感,这是我们无法找到的直觉。

Une gourgandine / un gourgandin

阴性的gourgandine这个词是一个古老的法语单词,用来形容一个欢乐的女人,一个有美德的女孩。而阳性gourgandin这个词用来形容绅士,这个词也存在阳刚之气。

以上就是为大家整理的盘点超美的法语单词,希望能够对大家有所帮助。法语本身就是非常优美的,在学习的过程汇总,大家可以多总结一些超美的法语单词。