faire parti还是faire partie
« Faire parti » ou « faire partie » : l’orthographe
法语拼写:faire parti还是faire partie?
On écrit : Faire partie
正确的写法应该是faire partie。
On est une partie de quelque chose, on est l’élément individuel d’un tout. Dans la locution « faire partie », « partie » est invariable.
这个短语表示我们是某事物的一部分,是某个整体的个体因素。在“faire partie”短语中,“partie”是不可变的。
Un parti (sans « e ») signifie en revanche :
un groupe ou une association de personnes (un parti politique) ;
un choix,
une décision ;
un conjoint (un bon parti).
不带“e”的“parti”是相反的意思:
表示一个团体或者某个组织(如政党组织),
表示一个选择,
表示一项决定,
它还有配偶的意思。
Il existe l’expression « faire partie des meubles », qui signifie « être là depuis longtemps ».
还有一个表达“faire partie des meubles”,意思是待在某处很长时间了。
Exemples :
例句:
Ces bâtiments font partie de l’église.
这些建筑是教堂的一部分。
Je fais partie d’une association du quartier.
我是社区某个组织的一份子。
Le comptable fait partie des meubles de l’entreprise.
这个会计已经在公司待了很长时间了,是公司的老职员。
以上是为大家介绍的相关内容,希望对大家有一定的帮助。更多法语相关信息,可以关注沪江网查询。