一只狮子在巴黎

【作者简介】

Beatrice Alemagna est née à Bologne, en Italie, en 1973. Après avoir gagné le premier prix du concours d’illustration « Figures futures » en 1996, elle a aussi obtenu les prix Attention Talent-Fnac (en 2000) et le prix Octogones du CIELJ, en 2002. Ses illustrations ont été souvent remarquées et primées et son livre « Un lion à Paris » est traduit en une dizaine de langues.
贝娅特丽丝• 阿勒玛尼娅(Beatrice Alemagna),1973年出生于意大利博洛尼亚。她在1996年获得法国未来新锐奖之后,又在2000年获得法雅客“注意!新秀”大奖和2002年由国际青年文学研究中心举办的Octogones奖。她所创作的图画书风格独特,思维超前。她的代表作《一只狮子在巴黎》就被翻译成十几种语言。

【一只狮子在巴黎】

« Un lion à Paris » entraîne le lecteur à la suite d’un animal sauvage qui choisit de quitter sa tranquille savane pour découvrir les joies de la ville et y trouver « un travail, un amour, un avenir ».
《一只狮子在巴黎》给读者讲述了一只厌倦了平静的草原生活的狮子去追寻城市快乐,“寻找工作,寻找爱情,寻找未来”的故事。

Le lion qui ne réussit pas à attirer l’attention des passants malgré sa taille, son air impressionnant et ses rugissements, parvient à se faire une petite place au cœur de la ville...
狮子并没有因为他令人望而生畏的的体型、样子和咆哮声而引起人们的注意,他只是生活在巴黎市中心一个小小的地方...

巴黎交通图

巴黎交通图(Plan de Paris)

离家出走

这是一只狮子,胖嘟嘟的。一只年幼的狮子,好奇,孤单。他在草原里待得很烦。于是有一天,他出发去找工作,去寻找爱,寻找未来。

初到巴黎

他乘火车到了巴黎,没有带什么行装。这是他第一次到一座大都市。不用说,这让他有点儿害怕。

会有人打我吗?

狮子等着,看看自己会不会吓着什么人。他心里在嘀咕,心想见到他来,路上的人会不会吓得喊叫,躲开,或者会不会有人用枪打他。

怪模怪样的剑

人们在大步行走,胳膊下夹着一把怪模怪样的剑,可谁也没想去攻击他,这让他觉得很奇怪。

狮子留了下来

狮子逐渐开朗的心情是伴随着这座城市的人的亲近而展开的。最后,狮子爱上了这座城市,并且留了下来。