La Chine se joint à la mobilisation globale pour résoudre la crise climatique

中国为应对气候危机加入全球总动员

Des chanteurs chinois de Hong Kong, Taiwan, Macao et de la partie continentale de la Chine se sont réunis samedi à l'Oriental Pearl Tower de Shanghai pour participer à un marathon musical qui se déroule sur 7 continents, apportant leur contribution à la lutte contre le changement climatique.

中国香港,台湾,澳门以及大陆地区的歌手周六在上海东方明珠电视塔成功参加了一次在全球七大洲展开的接力演唱会,旨在为与气候变化的斗争做贡献。

 

Le concert, qui a commencé 18h30, a réuni 3 000 personnes dont des bénévoles, des officiels du gouvernement municipal de Shanghai ainsi que des représentants du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). Fer de lance des environnementalistes et de l'ancien président américain Al Gore, les concerts ont duré plus de 22 heures. D'autres concerts ont été organisés à Sydney, Tokyo, Hambourg, Johannesbourg, Londres, Washington, dans le New Jersey et à Rio de Janeiro. Un orchestre de scientifiques s'est également produit dans une station de l'Antarctique.

18点半开始的演唱会聚集了3000名志愿者,上海市政府的官员以及联合国开发署的代表。环境学家和美国前副总统阿尔·戈尔出席了几个演唱会,演唱会持续了22个多小时。其他演唱会安排在悉尼、东京、汉堡、约翰内斯堡、伦敦、华盛顿、新泽西和里约热内卢举行。一支科学家管弦乐队也同样在南极站演出。

 

Sur le modèle de Live Aid, en 1985, et de Live 8, en 2005, Live Earth espère toucher plus de 2 millliards de personnes par la radio, la télévision et l'Internet.

1985年的巨星义助非洲慈善演唱会和2005年的世界巨星扶贫义演为典范,环保世界演唱会希望能通过之声,电视和网络触动20多亿人。