法语诗歌:可怜无定河边骨,犹是深闺梦里人
作者:阿哟(整理)
来源:互联网
2012-07-31 07:00
Ballade de Long-xi
Ils ont juré d'externiner les Huns au prix de leur vie
Cinq mille zibelines couvrent les poussières barbares
Pitié pour ces ossements au bord de la rivière Errance:
Hommes de chair encore dans les rêves des gynécées !
Ils ont juré d'externiner les Huns au prix de leur vie
Cinq mille zibelines couvrent les poussières barbares
Pitié pour ces ossements au bord de la rivière Errance:
Hommes de chair encore dans les rêves des gynécées !
陇西行 唐·陈陶
誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。
可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人。
誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。
可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人。
《陇西行》一诗既表达了诗人对戍边战士的英勇精神的赞叹,也表达了他们家人的同情,后两句诗的对比尤为动人。本诗的法语翻译出自程抱一先生的《中国诗画语言研究》一书。
文章内容来自网络,如果本文侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。