沪上大众餐厅家常菜单法文译法(二):热菜类
作者:上海师范大学 阮洁卿 郭梦娇
来源:互联网
2012-09-11 10:00
随着上海日新月异的巨大变化,越来越多的外国人从世界各地来到上海,其中不乏讲法语的世界友人们。来到上海,当然要带他们品尝海派特色美食了,快来来学习下这些美味佳肴的法语说法吧!
热菜 Plats chauds
走油蹄膀
Jarret de porc frit
红烧狮子头
Grosses boules de porc à la sauce brune
糖醋排条
Travers de porc sauce aigre-douce
木须肉
Porc sauté aux œufs et champignons
红烧肉
Porc braisé à la sauce brune
鱼香肉丝
Aiguillettes de porc sauce Yu-shiang
百叶结烧肉
Porc braisé aux nœuds de feuilles de Tofu séché à la sauce brune
蚝油牛肉
Bœuf à la sauce d’huîtres
葱爆羊肉
Mouton sauté aux poireaux
葱油鸡
Poulet à la ciboule dans l’huile chaude
八宝香酥鸭
Canard sauté aux huit délices
青椒炒鳝丝
Flutas râpés au poivre vert
香辣螺丝
Paludines pimentées
麻辣小龙虾
Petites langoustes sauce piquante
清蒸大闸蟹
Crabes à la vapeur
蒜蓉粉丝蒸扇贝
Coquilles Saint-Jacques cuites à la vapeur à l’ail et aux vermicelles
虾仁跑蛋
Omelette aux crevettes
香菇菜心
Cœur de choux shanghaïens aux champignons parfumés
酒香草头
Pousses de pois mange-tout sautées à l’alcool de riz
鱼香茄子
Aubergines sauce Yu-shiang
蟹粉豆腐
Tofu à la chair de crabe
如果本文内容侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。