用英语学法语:Ce n'est pas la mer à boire
表达:Ce n'est pas la mer à boire.
发音:[seu nay pah lah meh rah bwar]
字面意思:It's not the sea to drink. 不是去喝海水。
真实含义:It's not the end of the world, It's no big deal. 又不是世界末日,没什么大不了。
注意:法语表达ce n'est pas la mer à boire用来消减某些事或某种状态形势的严重性。不管可能会发生什么,都没有比被迫喝下整个大海更困难的。例句:
I lost my job but it's not the end of the world, because I found another one.
It's not such a big deal to wake up at 6am.
-Allez, arrête, ce n'est pas la mer à boire !
-I lost my favorite jacket, so I can't go out.
-Come on, knock it off, it's not the end of the world!
-来吧,别管了,这又不是什么大事!
同义表达:Ce n'est pas la fin du monde
本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。
相关推荐: