声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

《1789, Les Amants de la Bastille1789,巴士底狱的情人》由Dove Attia杜弗·阿提雅和Albert Cohen阿贝尔·考恩一手打造。他们曾推出《十诫》《太阳王》《摇滚莫扎特》等著名作品,在音乐剧领域享有盛誉。

这部音乐剧极具戏剧张力,其中贯穿着法国历史片断和历史人物,如路意十六(Louis XVI)、玛丽-安托奈特、米拉波等著名人物。

法语歌词:

Je suis le miroir
du meilleur amour
j'ai prié le soir
pour te faire voir le jour
et depuis,
tu t'es perdu dans d'autres lits
au nom du pouvoir,
tu changes de discours
tu penses tout savoir,
l'ambition te rends sourd (x2)
tu oublis
la femme qui t'as offert la vie

[ils sont fous] x4

je veux le monde
aux larmes citoyennes
la femme est souveraine
rêvons le monde
menons la fronde
plus rien ne nous fait peur
on connaît la douleur
on veut le monde

tu joues les soldats,
je suis ton salut
tu perds au combat,
la partie continue
si je donne
neuf mois de moi
pour faire un homme

[ils sont fous] x2

dans cette corrida,
tu vois la vertu
la mort est pour toi
la jouissance absolue (x2)
tu frissonnes
quand une vie nous abandonne

je veux le monde
aux larmes citoyennes
la femme est souveraine
rêvons le monde
menons la fronde
plus rien ne nous fait peur
on connaît la douleur
on veut le monde

je suis le monde
puisque la terre est ronde
comme une mère féconde
je veux le monde
sans les jours sombres
assez de la douleur
je la connais par cœur

je veux le monde
aux larmes citoyennes
la femme est souveraine
rêvons le monde
menons la fronde
plus rien ne nous fait peur
on connaît la douleur

on veut le monde
aux larmes citoyennes
la femme est souveraine

rêvons le monde
menons la fronde
plus rien ne nous fait peur
on connaît la douleur
on veut le monde

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。