声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

Et si tu crois que j'ai eu peur, c'est faux
Je donne des vacances a mon coeur, un peu de repos

peur害怕。这个表达还是比较清楚的,类似的还有,avoir mal痛了,avoir froid冷,avoir faim饿了。顺便再说一个表达,mourir de faim饿死。


2.C'est faux那就错了,与之相对的就是c'est correct。很简单,但也很常用的句子。
是一个非常重点的词,因为它的用法相当多,是属于需要积累的那种。我们可以一起回忆一下它的一些词组搭配,比如:donner un coup de téléphone(fil)打电话;se donner la main相互给手,当然就是"携手"的意思啦,不过注意这个词组可不是"握手"哦,握手是serrer la main;老师给我们上课,上课是"donner un cours(une leçon)。那么,回到歌词的这句当中,这里的donner与à搭配,是最基本的用法,即英文的"give...to...",给心灵一个假期,一点点的休息。

Et si tu crois que j'ai eu tort, attends
Respire un peu le souffle d'or qui me pousse en avant


4.这一段呢,最重要的一个动词是pousser,就是推的意思,而en avant这个词组是向前的意思,所以pousser qn en avant,推某人向前。另外,se pousser在口语中有"让开"的意思,可以记一下,比如"Pousse-toi,je veux passer"(你让开,我要过去)。


Et, fais comme si j'avais pris la mer
J'ai sorti la grande voile et j'ai glisse sous le vent
Fais comme si je quittais la terre
J'ai trouve mon éoile, je l'ai suivie un instant
Sous Le Vent


5.与prendre搭配的词组真可谓不计其数,在这句歌词中就出现了"prendre la mer"开航,出海的意思,那么prendre terre啥意思呢?对了,就是"登陆",上岸"的意思。在这两个词组中的prendre这个动作怎么来理解呢,应该理解成为"取道,走上",这样就比较清楚了吧。可能还有朋友会问,为什么prendre la mer有冠词la,而prendre terre中间没有le呢?这个其实就好像为什么英语中我们说go home而说go to house类似的道理,注意就好,不必深究。但prendre terre这个词组我们知道它什么意思就好,没必要去记它,因为"靠岸,登陆"这个意思,我们常用一个动词,aborder,这时候它是一个不及物动词。

6.这边讲到sortir,说到这个词,大家常常相到的是它于entrer对应,而且在复合过去时中属于变位是需要与etre搭配的动词,但这种是它作为不及物动词时的情况,sortir还可以作及物动词,意思是"拿出,取出"的意思,这个时候,在复合过去时中,与它搭配的还是avoir,这一点应该不难理解,"J'ai sorti la grande voile",我拿出了巨大的风帆,拿出帆干什么?当然是远航。所以这句在译的时候最好就应该译成"我扬帆前行"。

7.这边再讲一个我觉得意境很美的词,"glisser",是"滑动,滑行"的意思,想像一下"glisser sous le vent"在风中穿梭滑行,是不是很有感觉呢。我个人是觉得这一句和《珍珠港》主题曲《There you'll be》中那句"In my dreams I always see you soar above the sky"中的soar是异曲同工的,呵呵。


Et si tu crois que c'est fini, jamais
C'est juste une pause, un repit après les dangers
Et si tu crois que je t'oubli, écoute
Ouvre ton port aux vents de la nuit, ferme les yeux


8.到这里的,其实这首歌出现了几个意思很相近的词,比如表达"错误",有faux,avoir tort;表达"休息",则用了repos,répit,还有pause,呵呵,pause这个词偶对它很有感情啊,外教课很无聊,一等到老师说pause,偶就比较兴奋起来,囧。从这里也可以看出一种语言的丰富性,我们自己在写文章的时候也多少知道要自觉避免重复,看看这个歌词是怎么做的,是不是有点感受到呢?吼吼~


Et fais comme si j'avais pris la mer
J'ai sorti la grande voile et j'ai glissee sous le vent
Fais comme si je quittais la terre
J'ai trouvé mon etoile, je l'ai suivie un instant

Sous Le Vent
Et si tu crois que c'est fini, jamais
C'est juste une pause, un repit après les dangers
Fais comme si j'avais pris la mer
J'ai sorti la grande voile et j'ai glisse sous le vent

Fais comme si je quittais la terre
J'ai trouve mon etoile, je l'ai suivie un instant
Sous Le Vent
Et, fais comme si j'avais pris la mer
J'ai sorti la grande voile et j'ai glisse sous le vent
Fais comme si je quittais la terre
J'ai trouvé mon étoile, je l'ai suivie un instant
Sous Le Vent
Sous Le Vent