【新闻追踪】

Le 7 janvier, Zhai Jun, le nouvel ambassadeur de Chine en France, a présenté ses lettres de créance au Service du protocole du ministère français des Affaires étrangères. Le chef du Service du protocole Laurent STEFANINI lui a souhaité la bienvenue, avant de déclarer être convaincu que les relations bilatérales se développeraient davantage encore durant son mandat.
1月7日上午,中国新任驻法国大使翟隽在中国使馆会见法国外交部礼宾司司长斯特法尼尼,并向对方递交了国书副本。斯特法尼尼代表法国政府欢迎翟隽到任。他表示,相信翟隽大使任内两国关系将取得新的发展。

Zhai Jun l'a remercié pour cet accueil chaleureux et s'est dit honoré d'être l'ambassadeur en poste l'année de célébration du 50e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre la Chine et la France. Avec les efforts de chacun, il entend pousser le partenariat sino-français à un plus haut niveau.
翟隽感谢法方对其到任给予的友好接待,表示很荣幸在中法建交50周年这一重要时刻出任中国驻法国大使,期待着同法方各界人士建立友谊,共同推动中法全伙伴关系迈向更高水平。

Zhai Jun est arrivé à Paris le 6 janvier, il est le 11e ambassadeur de Chine en France.
翟隽于1月6日抵达巴黎,是新中国第十一任驻法国大使。

Zhai Jun, né en décembre 1954 dans la province du Hebei, est l'ancien vice-ministre des Affaires étrangères en charge des affaires d'Asie de l'Ouest et d'Afrique du Nord, des affaires d'Afrique et de l'information. Il est marié et a un fils.
翟隽,1954年12月生,河北省人,外交部前副部长,主管西亚北非和非洲地区事务及新闻工作。已婚,有一子。

Carrière 外交生涯

1975-1980 : Fonctionnaire au Département de la traduction et de l'interprétation du ministère des Affaires étrangères (MAE) de la République populaire de Chine
1975年-1980年:中华人民共和国外交部翻译室科员;

1980-1985 : Attaché, puis troisième secrétaire de l'Ambassade de Chine en République démocratique et populaire du Yémen
1980年-1985年:驻也门民主人民共和国大使馆随员、三秘;

1985-1992 : Troisième secrétaire, directeur adjoint, puis premier secrétaire du Département d'Asie de l'Ouest et d'Afrique du Nord du MAE
1985年-1992年 外交部亚非司三秘、副处长、一秘;

1992-1996 : Premier secrétaire, puis conseiller auprès de l'Ambassade de Chine au Royaume d'Arabie saoudite
1992年-1996年:驻沙特阿拉伯王国大使馆一秘、参赞;

1996-1997 : Conseiller au Département d'Asie de l'Ouest et d'Afrique du Nord du MAE
1996年-1997年:外交部亚非司参赞;

1997-2000 : Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de Chine en Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste
1997年-2000年:驻大阿拉伯利比亚人民社会主义民众国特命全权大使;

2000 : Directeur général adjoint d'Asie de l'Ouest et d'Afrique du Nord du MAE
2000年:外交部亚非司副司长;

2000-2001 : Membre du Comité permanent du Parti communiste chinois pour la ville de Zhenjiang dans la Province du Jiangsu
2000年-2001年:江苏省镇江市委常委;

2001- 2003 : Directeur général chargé du Bureau du travail relatif aux missions diplomatiques et consulaires à l'étranger du MAE
2001年-2003年:外交部国外工作局局长;

2003-2006 : Directeur général d'Asie de l'Ouest et d'Afrique du Nord du MAE
2003年-2006年:外交部亚非司司长;

2006-2009 : Ministre assistant des Affaires étrangères
2006年-2009年:外交部部长助理;

2009-2014 : Vice-ministre des Affaires étrangères
2009年-2014年:外交部副部长;

2014- : Ambassadeur de Chine en France
2014年-:中华人民共和国驻法兰西共和国特命全权大使(兼驻摩纳哥公国特命全权大使)。

【背景小知识】

“参赞”是什么?参赞一词来自于儒家经典《中庸》中之概念“参赞化育”,指人于天地自然间的参与和调节作用,现在多指驻外大使馆中顾问、参事之类之职衔。“参赞”于日常生活中也常被使用,意为“参考、顾问”。

【实用法语表达】

Lettres de créance:国书。Document officiel que remet un diplomate, à son arrivée, au chef de l'État auprès duquel il est accrédité.外交官到任后,递交给委派地国家首脑的正式文件。

Le partenariat sino-français:中法伙伴关系。

Le Ministère des Affaires étrangères (MAE):外交部。

La République populaire de Chine:中华人民共和国。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。