SÉPARATION - Entre le chef cuisinier et l'ex Miss France, c'est terminé. Jean Imbert et Alexandra Rosenfeld se sont séparés en toute discrétion après plus d'un an de relation.
分手-法国厨艺真人秀比赛Top chef得主Jean Imbert和前法国小姐Alexandra Rosenfeld在一年多的交往后秘密分手。

【法语解释】:

discrétion严守秘密

Malgré leur médiatisationJean Imbert et Alexandra ont réussi à garder leur rupture secrète pendant plus de trois mois. Le chef cuisinier, gagnant de Top chef et la Miss France 2006 ont décidé de se séparer au printemps 2014, en toute discrétion, pour éviter de médiatiser leurs problèmes de couples.
俩人虽是公众人物,但成功地将分手的消息保密了三个多月。这位Top chef得主和2006年法国小姐在2014年春天决定分手,俩人没有公开分手的消息是因为想避免媒体报道有关俩人关系的话题。

【法语解释】:

médiatiser通过大众传媒报道

Tous deux s'étaient rencontrés au début de l'année 2013 et avaient connu un véritable coup de foudre lorsque la jolie blonde était venue dîner avec des amis dans le restaurant de celui qui allait devenir son conjoint. Très épris l'un de l'autre, ils n'hésitaient pas à partager de nombreuses photos de leur idylle sur les réseaux sociaux.
俩人在2013年初认识,并一见钟情,当时法国小姐跟几个朋友在后来成为自己男朋友的Jean的餐厅吃饭。热恋中的俩人频繁在网络社区分享他们甜蜜的照片。

【词语解释】:

épris迷恋的,热恋的

idylle淳朴温柔的爱情

Des projets chacun de leur côté
各有各的计划

Depuis quelques semaines cependant, le couple s'était fait particulièrement discret. Et aujourd'hui : on comprend pourquoi. Même le plat que Jean Imbert avait nommé en l'honneur de son Alex a disparu de la carte de son restaurant, l'Acajou.
然而几周前,俩人就显得格外神秘,现在大家都明白原因了。甚至在Jean经营的餐厅l'Acajou的菜单上,已经看不到那款以Alex命名的菜了。

Désormais, chacun va se focaliser sur ses projets. Le chef cuisinier se concentrera désormais sur son restaurant, l'émission qu'il animait avec son complice Norbert Tarayre ayant été annulée, faute d'audiences. De son côté, Alexandra Rosenfeld a lancé depuis peu un site de mode pour enfants qu'elle compte bien développer.
今后,俩人会将精力集中在各自的发展上。Jean将精心经营他的餐厅,他与Norbert Tarayre合作的电视节目已被取消。Alexandra则考虑发展那个由她在不久前专为儿童创办的时尚网站。

本翻译为沪江法语原创,转载请注明出处。