Quand le pronom sujet de la 3e suit le verbe, il faut parfois placer un -t- après le verbe pour avoir une liaison avec le son [t].
当第三人称代词倒装,有时需要添加一个t形成联诵。

Quand Sylvie reviendra-t-elle ?
Sylvie什么时候回来?

Que pense-t-il de tout cela ?
你怎么看?

Ainsi espère-t-on de meilleurs résultats.
让我们期待最好的结果。

Ce -t- qui ne signifie rien, qui ne correspond à aucun mot, dont le rôle est juste de permettre que cela « sonne bien » s'appelle t euphonique.
此处的t没有任何含义,不对应于任何单词,只是为了听起来舒服才加上去的。

Si le verbe se termine par t ou par d, la liaison se fait sans qu'il soit nécessaire d'ajouter un -t-.
如果动词刚好以t或d结尾,不用添加t,直接联诵。

Que faut-il faire ?
怎么办?
Ne prend-on pas trop de précautions ? (et non pas ne prend-t-on pas…).
我们是不是太小心了?(不需要添加t)

Les verbes qui se conjuguent comme vaincre, convaincre… ont une 3e personne du singulier qui se termine par c. Le -t- est donc nécessaire. Mais le cas se présente rarement.
有些如vaincre, convaincre的单词,若其第三人称单数变位以c结尾,也是需要添加t的。不过这类情况比较少见。

Comment vainc-t-on la douleur ? (on préférera dire par exemple : comment peut-on vaincre la douleur ?).
如何承受痛苦?(更常见的说法是:comment peut-on vaincre...)

Ne confondez pas -t- avec t', pronom élidé de la 2e personne.
不要混淆此处的t与te的缩写

Quand va-t-elle revenir ? (et non pas quand va-t'elle revenir ?).
她什么时候回来?(不能写成t'elle)

Va-t'en (et non va-t-en : t' est le pronom réfléchi du verbe s'en aller).
走开 (不是va-t-en)

Veillez à bien placer les traits d'union pour encadrer le t dans y a-t-il et ne pas en mettre après le y.
记住在 y a-t-il词组里连字符的位置,y的后面不要放。

Y a-t-il quelqu'un pour répondre à la question ?
有人回答这个问题么?

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

本文小编:小朱,法语编辑。爱好遛狗,学外语,啃厚书。勾搭戳这里~