Es-tu Parisien?
你是巴黎人嘛?

因为图片文字略多,小编特地把文字部分抽取出来重新编排了一个测试题,如果你有看不清或看不懂的地方,那么就做做看下面这个测试吧!

1. Il est 9h du matin, tu fais qoui?
A. Tu cours attraper ton métro → 2.
B. Tu es coincé dans les embouteillages. →4
C. Tu prends ton temps sous la douche. →6
1. 早上九点钟,你在干嘛?
A. 狂奔着去赶地铁→ 2.
B. 被堵在路上 →4
C. 悠闲地洗澡澡 →6

2.Pourquois tu cours?
A.Parce que tu ne peux vraiment pas attendre 2 min le prochain métro! →A
B.T’as trompé de sens et t’es à la bourre. →3
2. 为什么要跑呢?
A. 因为你真的不能再多花两分钟等下一班地铁! →A
B. 搞错了方向,而且你要迟到了! →3

3.Nan mais qui se trompe de sens dans le métro?
A.T’es nouveau ici, t’es pas parisien. (C’est pas vrai!)
B.Tu viens de déménager et t’aimes pas qu’on te change des habitudes. →B.
3. 那么,谁会弄错地铁方向呢?
A.你是新来的,你不是巴黎人. (抱住埃菲尔铁塔痛哭,这不是真的!)
B.你刚刚搬家,而你不喜欢别人改变你的习惯. →B.

4.Mais pourquoi tu a pris ta voiture?
A.Parce que tu habites trop loins de ton travail. →5
B.C’est pas une voiture, c’est une autolib’. →C
4. 为什么你要自己开车呢?
A. 因为你住的地方离上班的地方很远。 →5
B. 这不是普通的私人汽车,这是自租的环保电动汽车. →C

5.Pourqoui?
A. Parce que tu veux un jardin. Et comme t’est pas millionnaire. T’habites pas à Paris.
B. Parce que ta boîte a démanagé hors de Paris mais tu préfères cet enfer plutôt que de ne plus vivre à Paris. →D
5.为啥么呢?
A. 因为你想要一个花园。而你不是百万富翁,于是你不住在巴黎。
B. 因为你的公司刚刚迁址到巴黎外,而比起离开巴黎你宁愿留在这个“地狱”。 →D

6.Comment ça se fait?
A.T’es au chomage. →7
B.T’es freelance. →8
6.怎么做到的?
A.你失业了. →7
B.你是自由职业者. →8

7.Comment tu fais pour payer ton loyer?
A.Tu squattes chez tes parents. →E
B.Pas folle la guêpe. Tu habites pas à Paris.
7.那你怎么付的房租?
A.你赖在父母家(紧抱爹妈大腿)。 →E
B.机智如你。你不住在巴黎。

8.Pourquoi?
A.Parce que ta boite a démanagé hors de Paris mais tu préfères cet enfer plutôt que de ne plus vivre à Paris. →D
B.T’es trop un artiste pour te conformer aux codes de l’entreprise qui freinait ta créativité. →F
C.T’es un sociopathe, seuls les ordinateurs te comprennent. →G
8.为嘛呀?
A.因为你的公司刚刚迁址到巴黎外,而比起离开巴黎你宁愿留在这个“地狱”。 →D
B.你是一个如此艺术之人,以至于不能遵守公司里那些遏制了你的创造力的条条框框。 →F
C.你介个反社会的小妖精,只有电脑最懂你 →G

REPONSE:
A.T’es un homme pressé. T’es parisien!
B.T’es parisien.
C.T’es parigot!
D.T’es parisien jusqu’à l’abnégation.
E.Avoue. T’es un peu un tanguy, parisien!
F.Mais, t’es tellement parisien!
G.Les martiens viendrons bientôt te chercherpour te ramener chez toi. Tu n’appartients pas à notre galaxie. Tu n’es ni parisiens ni même terrien en fait.
来看答案啦:
A.你是个匆忙的巴黎人!
B.你是巴黎人。
C.你是地地道道的巴黎狗!(Parigot是略带贬义的巴黎人)
D.你是如此忘我的巴黎人!
E.承认吧,你有点啃老,巴黎人!
F.啊,你是如此巴黎!
G.火星人马上要来接你回家啦。你不属于我们的星系。实际上,你既不是巴黎人,也不是地球人。 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

本文作者:翛然羽儿,学酥型法语研究僧一枚,坚信我酥故我在(je suis donc je suis),喜欢四处旅行拍皂也喜欢窝在家里静静看书刷剧~驻扎沪江多年,戳这里来一起白相哟>>>