法语怎么说RIP?愿逝者安息的法语说法
作者:朱朱
来源:oui, c'est ?a
2015-07-10 07:00
1. Adieu:
Adieu为很长时间的别离,或者永别
Adieu Cabu, Adieu Wolinski…
永别了Cabu,永别了Wolinski(都是Charlie Hebdo遇难的漫画家)
2. Qu’il (/elle) repose en paix:
跟英语中的“May them rest in peace”是完全一个意义,所以是RIP的直接对应词.
Cabu, Wolinski, Tignous et Charb nous ont quittés… Qu’ils reposent en paix.
Cabu, Wolinski, Tignous和Charb都离我们而去了,愿逝者安息
3. 同样含义的表达还有:paix à son âme/ leurs âmes
4. Feu… :
feu的本义是火,从而有feu de circulation红绿灯,Avez-vous du feu您有火吗?faire feu开枪。但是在人名前时,feu的含义是“已故的”相当于英语的the late...
这时它的变化形式是feue或feus
Nous nous souviendrons de feu Jean Cabu, caricaturiste français froidement abattu le 7 janvier 2015 pour avoir défendu la liberté de presse.
我们将永远记得已故的Jean Cabu,在2015年1月7日因维护言论自由而被残忍杀害的漫画家。
【词汇】
une mort: 死者
bête: 蠢
méchant(e): 坏的,刻薄的
Pour une fois: 一次
Être en avance: 早到