广州有个“非洲城”:非洲人在广州的生活状态
法语旁白节选:
视频内容讲解:
在广州的非洲人总数,已经发展到了20万人,约占广州总人口数的2%。他们组成了亚洲最大的非洲人团体,也使得其聚集地越秀区和白云区被称为“巧克力城”。(La Ville Chocolat )
但,本地人和非洲来客的共同生活并不是那么顺利。(La cohabitation ne se passe pas très bien.)
一位非洲姑娘觉得,在中国受到过种族歧视。她说:“看见了黑人,他们会掩住鼻子,或者做类似的动作。”(Ils sont racistes. Les Chinois s'ils vont un noir, ils font le nez, le truc comme ça.)
发型师黑人小伙说,就算喷了400欧元的贵价香水,也还是白搭。
虽然有着融入的痛苦,但广州还是非洲人新的黄金梦想乡。(Canton est le nouvel eldorado africain.)
短短10年间,20万非洲人在广州定居,相当于整个里尔的居民人数。他们来到这里,是为了把中国制造的商品卖到非洲去。非洲人和中国人的关系,首先是做买卖的关系,这方面倒是挺顺利的。(Les rapports entre les Chinois et les Africains, c'est avant tout du commerce et a priori, ça se passe bien.)
做摩托零件生意的小伙用流利的中文向中国老板砍价。
当然还是少不了老外砍价必备神器:计算器。
非洲兄弟有得赚,中国老板也就有得赚,老板表示很开心。(Moi je suis content qu’ils fassent de l’argent.)
双方皆大欢喜。(Les commerçants chinois se frottent les mains et les Africains aussi. )
非洲小伙还在尼日利亚老家盖起了豪宅!小伙的电脑桌面就是他家豪宅的照片。
赚钱不是问题,但有些问题远比赚钱更复杂。
一对做贸易的非洲兄弟,想在晚上23点打车去酒吧。
问题在于,对于一个非洲人来说,想拦一辆出租车,难于上青天。(Le problème, c’est que pour un Africain, arrêter un taxi relève presque de l’impossible.)
司机会在其它中国人面前停下,略过他们。
是因为晚上司机看不清?虽然不能排除这种可能性……
但白天的情况也大同小异。非洲小伙说,大白天在烈日骄阳下打不到车,汗流浃背的情景可真够受的。今晚就花了半小时,才终于拦到一辆车。
在广州,他们晚上也会去酒吧消遣,但不会跟中国人一起玩儿。关系止于生意往来,不会成为生活中的朋友。
接受黑人进入的酒吧屈指可数,黑人和中国人一块儿跳舞的酒吧就更少了。非洲小伙费雷德里克跟随着家乡的音乐起舞,缓解乡愁。
非洲兄弟和中国人一起跳舞的画面很美,有时却不那么真实(L'image est belle, mais a l'air trompeuse.)
中国人、说英语的人、尼日利亚人群体之间,也常常会有冲突发生,并演变成斗殴。(Ça arrive très souvent les affrontements entre la communauté nigériane, les anglophones ici et la communauté chinoise.)
也不全是疏离和冲突,也有一些神奇的例子。
三个来中国求学的非洲小伙子,在广州靠唱中文歌闯出了一些名堂。他们被邀请参加各种演出,会字正腔圆地演唱《老鼠爱大米》,还录制了一张自己创作的中文歌曲专辑!
小伙子说,中国人听到唱中文歌的时候,会觉得很惊讶,还有一点点骄傲,因为外国人正用他们的语言唱歌。
下一步,三个小伙还把不少世界范围内的流行歌曲翻译成了中文,并演唱了出来。
三个小伙子如今走在广州街头,仍然会收到一些的惊讶目光。不过或许用不了太久,就会有所变化了。
本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
本文小编:木匠,笑点奇低,泪点奇葩,热爱韩娱学韩语,初恋法语妥妥哒。勾搭戳这里