L'Heure D'Été 《夏日时光》(2008)
导演:Olivier Assayas奥利维耶•阿萨亚斯
France法国
100 min100分钟
En français sous titré en chinois法语影片中文字幕

法语培训中心吴淞路分部 7月4日 周六16点

L'Heure d'été a été coproduit par le Musée d'Orsay, et constitue un magnifique essai sur la transmission, sur la culture, sur l'œuvre d'art au temps de la mondialisation, et sur le difficile apprentissage du regard. Le film d'Assayas est subtil et d'une grande intelligence dans le fond, le tout présenté dans un écrin esthétique très lumineux.
同巴黎奥塞博物馆合作拍摄的这部《夏日时光》,是一部探讨在全球化的背景下关于传承、文化和艺术品的影片,以及世界观的艰难形成过程。阿萨亚斯的这部影片不但微妙,从本质看更具有一种智慧,他将这一切都包裹在美学的光环之中。

Il est question au départ d'une cellule familiale cultivée et raffinée, qui va littéralement imploser à la mort de la doyenne de la famille. Pas de cris, pas de bagarres d'héritage pour autant ; tout se fait dans la simplicité implacable du temps qui passe. L'effondrement est silencieux et lent. On sent dès le départ que l'héritage moral de l'aïeule ne résistera pas au passage de génération : si le frère aîné, Frédéric (Charles Berling) semble désespérément accroché à ce passé glorieux (un grand-oncle artiste peintre réputé, une maison remplie d'oeuvres d'art), son frère et sa sœur semblent bien avoir un pied beaucoup plus robuste dans le monde contemporain (Jérémie (Jérémie Renier) est expatrié à Shanghai où il fabrique des chaussures de sport et Adrienne (Juliette Binoche) travaille pour des designers contemporains entre les États-Unis et le Japon,). A la mort de leur mère, c'est de transmission qu'il va être question : transmission du goût, de la sensibilité, mais aussi transmission d'une certaine vision de l'enfance. Le combat se joue entre nostalgie et modernisme, passé et futur, et ce combat apparaît presque comme perdu d'avance : à l'heure où il est plus important de devenir que d'être, Frédéric est semble-t-il comme le dernier feu d'une civilisation éteinte (celle des érudits sensibles).
影片伊始描述了一个高雅且文化气息浓厚的家庭,不久之后遭遇了一家之主的死亡,没有惊叫,亦没有为了分割遗产而激烈斗争;一切都沉浸在时光无情而单纯的流失中。崩溃是静静的,缓慢的。从一开始我们就感觉到祖母的精神遗产将敌不过时代的变迁:即便老大费德里克(Charles Berlings饰演)难以割舍所有美好的过去(一位著名的画家祖辈,一幢摆满艺术品的乡间别墅),他的弟弟和妹妹却似乎已经在当代社会走出了稳健的一步,杰瑞米(Jérémie Renier饰演)侨居上海生产运动鞋,阿德安娜(朱丽叶•比诺什饰演)则在美国和日本为当代艺术设计师工作。母亲死后,产生了一系列遗产传承问题:传承一种品味,一种对美的敏感,还有儿时看待周遭的眼光。怀旧和现代化,过去和将来,两者不断地斗争着,然而这场战斗似乎早就注定了失败方:在这个"成为谁"远比"你是谁"重要的年代,费德里克只能是那个正在熄灭的文明中的最后一点火焰(那些敏感的学者们)。

La mise en scène, mouvante, lente, construit des rapports étonnants entre les êtres (la première scène de repas familial est vraiment extraordinaire), ou entre ceux-ci et les lieux : de nombreux plans sont pris notamment à travers des vitres ou des vitrines d'expos ; la fluidité des travellings qui viennent chercher les regards s'oppose aux champs/contre-champs montés de façon beaucoup plus heurtés (la scène du bar entre les deux frères) ; ou encore, chaque fin de séquence est filmée en clair-obscur, comme si les personnages avaient déjà un pied dans les ténèbres.
影片的拍摄技法亦可圈可点:感人、舒缓地推进故事并构建出人物之间奇妙的关系(家庭聚餐的场景尤其出色),人物和地点的关系也处理得极好:许多镜头通过门窗和展览的橱窗来取景。镜头流畅的移动主动寻找到人物面对面时的镜头和反镜头,从而表达出更强的冲突感(两兄弟在酒吧喝酒的场景);另外,每一个片断的结尾部分都是以明暗对比法进行拍摄,仿佛这些人物已经半置身于黑暗之中。

Assayas écrit un de ses plus beaux scénarios, parfaitement monté et dialogué. On pourrait parler de toutes les séquences, qui sont à chaque fois à la bonne distance, sur le bon ton, toujours sur le fil ténu de la sensibilité nostalgique. L'un des cinéastes français les plus modernes d'aujourd'hui livre sa propre vision du passé, et il se retrouve encore une fois en plein milieu du monde qui l'entoure, regardant jeunes et vieux avec une égale sévérité et une égale tendresse.
这部影片中阿萨亚斯也充分展示了他的台词功底,并将其完美的剪辑和编入人物对话中。我们甚至可以说,每一组镜头都很好的拿捏了距离、色调,细致入微地表现了对过去、对旧物的敏感。作为法国电影人中最现代派的导演之一,阿萨亚斯在这里表达了他个人对过去的看法,把自己重新置于他身边的人之中,用他同样犀利和温柔的眼光看待那些年轻人和老人。

点击查看更多上海法语培训中心的课程,在线报名>>>