法国女人的4大理由:为什么要生孩子?
作者:Yiran|来源:journal des femmes|2017年02月16日 15:00
  • 双语
  • 中文
  • 法语

之前一篇题为“为什么很多女生讨厌生孩子”的文章火遍了我国网络。那么,对于“生儿育女”这件中国人眼中的“人生大事”,有着女权主义传统的法国是怎样看待的呢?法国女人会基于什么样的理由选择成为母亲呢?

1、C'est le bon moment
佳期已至

-Mon chéri, j'aimerais bien qu'on passe à autre chose. J'ai envie de construire, qu'on aille de l'avant toi et moi.
亲爱的,我希望我们能再进一步。我想在你我之间创造一个新的生命。

Vous avez tous les deux une situation professionnelle stable et cela fait plusieurs années que vous êtes ensemble ? Normal de vouloir donner un nouveau souffle à votre couple.
你们工作稳定、相处已久?这样的夫妻总会向往新生命的加入。

Faites comprendre à votre conjoint que le moment est peut-être venu de passer à l'étape suivante, à savoir : fonder une famille rien qu'à vous.
要知道此时此刻可能就是进入人生下一个阶段的最好时刻:建立一个三口之家。

Et puis, il ne faut pas trop attendre. Bref, tomber enceinte, c'est maintenant ou jamais !
无需等待,机不可失,时不再来。

 

2、Une preuve d'amour
爱情之证

-Un bébé, c'est une preuve d'amour. On s'aime, alors pourquoi attendre ?
孩子是我们爱情的见证。既然我们相爱,那还有什么犹豫呢?

Un enfant, c'est lui qui témoigne l'attachement que se portent ses parents, lui qui scelle l'union.
一个孩子是父母结合最好的见证,是爱情的封缄。

Puisque vous vous aimez tant et que vous vivez ensemble depuis plusieurs années, pourquoi attendre davantage ?
既然你们感情深厚且相爱多年,为什么还要等待呢?

Et qu'y a-t-il de plus beau que de construire une famille dans l'amour et d'assurer un début de vie idéal à un petit bout ?
对他们来说,没有比在爱的沐浴下看着小生命的诞生更美好的事情了。

 

3、Un besoin physique
生理需求

- Je ressens comme un manque physique. Ce n'est pas un caprice. Avoir un enfant, c'est un besoin biologique.
我感觉身体缺少了些什么。这并不是我的心血来潮,我觉得生孩子会满足我生理上的需求。

Une femme qui veut vraiment avoir un bébé en ressent le besoin physiquement.
真正想要孩子的女性会有生理上的反应。

L'absence de maternité peut engendre un sentiment de vide et une profonde tristesse. Un état que les hommes ignorent le plus souvent ou ont du mal à comprendre.
母性的缺失可能造成女性的空虚和深层的情绪低落,而男性常常会忽略或不解这种感受。

 

4、Laisser une trace sur terre
人生留痕

-Tu t'imagines vraiment à 60 ans sans enfant ?
你能想象六十岁还没有孩子的生活吗?

La naissance est le prolongement de votre couple et, plus largement, de la vie. 
孩子的诞生是夫妻生活的延伸,也是人生的拓展。

Un enfant permet de témoigner de votre passage sur cette terre. C'est lui qui assure la continuité de votre vie, de vos valeurs, de votre éducation.
孩子记录了你在曾在这个世上走过,让生命得以延续,让价值得以保留,让教育得以继续。

Il est la suite. Et puis, c'est si triste de s'imaginer à deux toute sa vie. Ce n'est pas à 50 ans qu'il faudra regretter.
孩子是生命的延续。而且,一辈子的二人世界是孤独的,不要到50岁了,才来后悔。

 

可以看到,大多数法国女人的理由,是围绕那个永恒的主题:爱。

每个人都有自己的选择,对此你有什么看法呢?

 

想了解更多社会见闻?猛戳——

在法国房租压力有多大?请看法国租客收入报告!>>

法国人有哪些小迷信?你知道多少?>>

本文法语部分来自journal des femmes,中文部分由沪江法语Yiran原创翻译,转载请注明出处。

相关热点: 法语师资介绍专题爱情主题沪江法语

1
点赞
收藏
分享:
挑错
 
猜你喜欢
 
发表评论
1个人发表评论
发表评论
文明评论 理性发言
最新评论
加载更多评论

请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!

错误的描述:

修改的建议:
展开导航
我的收藏
我的课程
TOP