Que vous ont apporté vos précédentes expériences ?
你从以前的经历学到什么?

Cette question peut concerner vos stages, vos petits boulots d’étudiants ou une première expérience professionnelle. « Et l’erreur commise par la plupart des candidats consiste à décrire simplement leurs précédentes missions, alors qu’on leur demande surtout d’être capables de faire ressortir les compétences qu’ils ont développées », souligne Guillaume Verney-Carron dirigeant du cabinet Personalis. N’hésitez donc pas à mettre en avant les responsabilités que vous avez prises, à préciser ce que l’entreprise vous a apporté, à indiquer quel apprentissage personnel vous avez retiré de ces expériences.

这个问题会包括你的实习,在小工作或者初次工作。Guillaume Verney-Carron《大多数的应聘者会犯得错误是只是把自己之前的职务说一遍,而不是说自己的能力得到锻炼的部分。》不要犹豫,把你所负责的东西,公司教你的,你学到的先说出来。

Par exemple vous avez été plagiste, insistez sur votre savoir-faire au contact de la clientèle. Si vous avez plusieurs expériences à votre actif, pensez aussi à indiquer une progression dans vos responsabilités. Si vous choisissez de mettre en avant une seule de vos expériences, le recruteur pensera qu’il s’agit de la plus significative. « Les réponses données par les débutants à cette question sont assez révélatrices car un jeune diplômé peut difficilement s’inventer un vécu qui lui aurait totalement échappé durant ses stages », souligne Marion Debuire, consultante chez MG Advantis.

举个例子,你是个海滨浴场经营者,你就说你有和客户交流的能力。如果你有许多经验,那就说说你的进步。如果你只说一个经验,那么招聘者会认为这是最有意义的。Marion Debuire说《应聘者的回答会说明很多问题,年轻的应聘者很难编造一段实习经历》

Les réponses à éviter
应该避免的回答

Immature • « C’était très sympa. J’ai été très bien accueilli(e) dans l’entreprise. »

不成熟的:很多,我很受企业欢迎。

Descriptif • « On m’a demandé de répondre au téléphone et d’accueillir les clients. C’est donc ce que j’ai fait pendant un mois. »

描述:我是做电话客服,我就做这个做了一个月。

Des réponses possibles
参考回答

Sur le plan technique

有计划的

• « J’ai eu l’occasion de parler espagnol quotidiennement et non seulement j’y ai pris du plaisir, mais en plus, j’ai pu remarquer que mon niveau était tout à fait correct. »

我有机会每天说西班牙语,不仅做得很高兴,说得也更好了。


• « J’ai eu l’opportunité de travailler à plusieurs reprises sur Excel et maintenant, je maîtrise parfaitement ce logiciel. »

我在工作中经常用EXCEL,我现在很会用软件。

• « J’ai étudié très précisément le marché des ventes automobiles aux flottes et aux sociétés ; je maîtrise depuis parfaitement ce secteur. »

我在汽车销售市场上,学到了很多。我现在很擅长这个。

注:所有翻译为大意

(本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”)