(Yves Lavandier推荐喜剧之一:《Jo》)

——我很喜欢《疯狂的石头》中的“罗生门”效果

沪江法语:Est-ce que vous avez vu des comédies chinoises ?
您有没有看过中国的喜剧片呢?

Yves Lavandier:Très peu. Mais je vais me rattraper grâce à ce voyage. J’ai vu « Crazy stone » dont j’ai apprécié l’exploitation de l’effet « Rashomon » et quelques ironies dramatiques savoureuses.
很少,但是因为这次旅行,我会补一些功课。我之前有看过《疯狂的石头》,我很喜欢其中“罗生门”的展现效果以及饶有趣味的戏剧性讽刺。

沪江法语:On se moque souvent des politiciens ou des policiers dans beaucoup de films comiques français, ce qui est souvent assez efficace... Quels autres sujets fonctionnent bien avec les spectateurs francais?
法国喜剧片里经常开有关政治人物或者警察的玩笑,效果通常很好。其他同样效果很好的笑料通常有哪些呢?

Yves Lavandier:Tous les sujets, tous les thèmes. Je ne vois pas de tendance particulière. Certains auteurs se moquent de la bêtise ou de la maladresse. D’autres, en effet, raillent les figures d’autorité. Ce n’est pas le sujet qui compte c’est la qualité de l’écriture.
一切主体和主题的效果都很好,我看不到有什么特别的倾向。一些作者嘲笑笨人蠢事,而另一些作家则讽刺权威人物。重要的不是主体,而是文笔。

沪江法语:Est-ce que vous pouvez nous citer trois de vos comédies françaises preferées?
您可以向我们推荐三部您喜欢的法国喜剧吗?

Yves Lavandier:Non. Je peux vous en citer cinq : « André le magnifique », « Après vous... », « Le dîner de cons », « Jo » et « Le père Noël est une ordure ». Quand un auteur me fait rire à ce point, je lui suis infiniment reconnaissant.
不,我想推荐五部:《超棒的安德烈》《您先请》《傻瓜们的晚餐》《乔》《圣诞老人是混蛋》。当一位作家能让我发笑,我就非常感激他。