Les Misérables

L'évêque reste silencieux un moment, puis il dit à Madame Magloire avec douceur : " Et d'abord, cette argenterie était-elle à nous?" Madame Magloire reste muette. Il y a encore un silence, puis l'évêque continue:" Mme Magloire, j'avais depuis longtemps cette argenterie. Elle devait aller aux pauvres. Qui était cet homme? Un pauvre, c'est sûr. " A ce moment on frappe à la porte. " Entrez ", dit l'évêque ... La porte s'ouvre. Un groupe apparaît. Trois hommes en tiennent un quatrième. Les trois hommes sont des gendarmes, l'autre est Jean Valjean.


参考译文:

主教先生有一会儿不说话。然后他温和地对马格鲁瓦夫人说:"首先,这套银器是我们的吗?" 马格鲁瓦夫人不说话。两人沉默了一会儿,主教先生又接着说:"马格鲁瓦夫人,这套银器在我这里已经很久了,它应该到穷人的手里。那个人是谁呢?一个穷人,毫无疑问。"就在这时,有人敲门了。"请进,"主叫先生说......门开了,来了一群人。其中三位架着第四个人,三个人是警察,而另外那位就是冉·阿让。

生词注解:

évêque n.m. 主教
argenterie n.f. 银餐具,银器
muet,te adj. 哑的,不说话的
gendarme n.m. 宪兵,警察

重点词汇语法解析:

1. Rester 保持,处于(某种状态)+ adj.

本文中出现的reste silencieux, reste muette都表示"不说话,保持沉默"。
再如:Il faut rester toujours modeste et prudent. 要永远谦虚谨慎。

2. Douceur 甜蜜,温和,温柔

Dire des douceurs à une femme 对女人甜言蜜语
En douceur 轻轻地,从容不迫地;平稳地
Etre d'une grande douceur 很温柔
Prendre qn. par la douceur 笼络某人,用软的一套对付某人
Traiter qqn par (avec) la douceur 温柔地对待某人

3. À 表示归属时:

Je suis étudiant à l'Université de Beijing.我是北京大学的学生。
Je suis à vous tout de suite.我马上来听候您的吩咐。请稍等片刻。
Ceci est à moi.这是我的。
un cousin à moi我的一个堂兄弟。

4. c'est sûr 毫无疑问,相当于:
Bien sûr; évidemment; sans doute; sûrment; certainement等词。

5. Moment 时候

Au moment où 当...的时候
Dans un moment 马上,过一会儿
En ce moment 目前,眼下
En un moment 迅速地, 刹那间
Pour le moment 现在,眼下,暂时
Par moments 时而,有时候
Sur le moment 那时候,当时

6. 文中使用了直陈式现在时,但是人物讲话时用到了未完成过去时(l'imparfait), 表示过去持续着的某种状态。
例如:Cette argenterie était-elle à nous?(问银器过去是否一直属于我们的)
J'avais depuis longtemps cette argenterie. (我在过去很长一段时间都拥有这套银餐具,depuis longtemps的时间很含糊)

 

推荐下载:

雨果《悲惨世界》法语原版

悲惨世界 儿童版(法语)

雨果《悲惨世界》(Les Misérables)中文版