1

Et voilà, l'hiver doux semble terminé. On commence à grelotter et à adapter notre garde-robe à ces nouvelles températures. Un petit tour sur Pinterest s'impose donc pour bien se couvrir avec style.
就这样,这个温和的冬天似乎要结束了。我们开始更追求风度而不是温度,然后可以更新我们的衣柜啦。来看看Pinterest上的流行趋势,做会穿衣的你。

2

Bye bye nos petites chaussettes courtes et baskets pour l'hiver. On avait commencé à s'habituer à cette brise douce et aux températures agréables du mois de décembre. Pourtant, il semblerait que la fraîcheur et le ciel gris aient décidé de reprendre leurs quartiers. Bon, il faut aussi souligner que cela n'avait rien de très logique. C'est cool mais anormal, donc il vaut peut-être mieux que ce soit ainsi.  On fait ainsi place aux manteaux, pulls XXL et vêtements méga-chauds pour ne pas attraper froid et grelotter à chaque fois que l'on sort de chez soi.
再见冬天的小短袜和球鞋。我们开始习惯于这微风和这个十二月适宜的温度了。然而,寒冷和灰色的天空好像决定再次占据它们的位置。好吧,这真的是没有逻辑可言的。很酷却又反常,但像这样不是更好么。像这样我们得要说说大衣,加大男友风毛衣和一些保暖的衣服来适应冷空气,避免每次出家门都打哆嗦。

3

Puiser son inspiration mode sur Pinterest
从Pinterest汲取时尚灵感
Le truc, c'est que l'hiver à tendance à nous attrister. On mise essentiellement sur des pièces sombres et on manque très clairement d'inspiration le matin pour s'habiller. Les mannequins en Une des magazines nous dépriment et on passe pas mal de temps sur les réseaux sociaux ou sur les e-shops pour y dénicher quelques idées mode afin de nous booster. Et bien sûr, on a encore traîné sur Pinterest. Là où les idées fusent, où les looks ultra-stylés s'enchaînent et où on peut ainsi trouver quelques bons plans looks. Voilà, on retrouve le sourire, on regorge d'envies branchées et on a une seule hâte : pouvoir retravailler et revisiter à notre façon ces tenues canon que l'on a admirées sur Pinterest. Voici plusieurs silhouettes que l'on a sélectionnées !
让人注意到的是,冬天常常会使人心情也变得低沉。我们主要穿那些深色的衣物而且每天早上我们都没有清楚的衣着打扮想法。一些杂志上的模特会让我们沮丧,为了找到一些时尚灵感来推动自己,我们花不少时间在社交网络和网店上。当然,我们还是来到Pinterest。那里,有灵感的喷射,有超有型的装扮,我们可以从中找到一些时尚计划。好啦,我们又找回微笑,我们又有了对时尚的渴望,我们最急切想做的就是:能够再回顾温习一下Pinterest上我们所欣赏的时髦打扮。这里是我们选取的几幅图像!

4

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语。

本文作者:璐梓 喜欢法语,要学到老~ 勾搭请戳这里~

5

6

7

8

9