法语过去分词的性数配合

I-1.与助动词avoir一起变位时,要和提前的直接宾语性数配合:
Cette histoire que j'ai racontée à tous mes amis est incroyable.
我把这个难以置信的故事向我所有朋友都说了。

I-2.如果过去分词没有直接宾语或直接宾语置于过去分词之后,那么和助动词avoir一起变位的过去分词不变:
J'ai raconté cette histoire à mes amis. 我把这个故事讲给我朋友听了。
Elle a terminé. 她结束了。
  
II-1.动词与助动词être一起变位时,要和主语的性数配合:
Elles sont arrivées hier après-midi. 她们昨天下午到了。

II-2.若这个动词为自反动词,则应该分情况讨论:

代动词可以表达四种不同的意义:

1) 自反的意义(le sens réfléchi)

主语的动作施于主语本身,即自反于主语之意。

Je me lève. 我起床。

Il se couche tard. 他睡得晚。

Je me lave. 我洗澡。(me是 laver的直接宾语)

Je me lave les mains. 我洗手。(les mains是laver的直接宾语,me是间接宾语)

自反意义的代动词是直接宾语还是间接宾语,取决于动词后面是否带了直接宾语,如果有直接宾语,那么自反代词则充当间宾的角色,如果没有直接宾语,那么自发代词则充当直宾的角色。

当自反代词是直宾的时候,与过去分词être一起变位时,要和主语的性数配合:

Marie s'est levée. 玛丽起床了。

2) 相互的意义(le sens réciproque)

主语发出的动作在主语之间(主语为复数)互相进行。

Ils se regardent. 他们互相看。(自反代词为直宾)

Elles se rencontrent dans la rue. 她们在街上相遇了。(自反代词为直宾)

Nous nous écrivons. 我们互相通信。(自反代词为间宾)

Ils se serrent la main. 他们握手。(自反代词为间宾)

自反意义的代动词是直接宾语还是间接宾语,取决于动词,自反代词作动词的直宾,则充当直宾角色,自反代词作动词的间宾,则充当间宾角色。

当自反代词是直宾的时候,与过去分词être一起变位时,要和主语的性数配合:

Elles se sont regardées. 她们互相看。

3) 被动的意义(le sens passif)

Les livres se vendent très vite. 书售得很快。

Comment ça se dit en français ? 用法语怎么说?

La fenêtre se ferme. 窗关上了。

被动意义的自反动词与助动词être一起变位时,通常要和主语的性数配合:

La porte s'est fermée. 门关上了。

4) 绝对的意义(le sens absolu)

绝对意义中的自反代词不起宾语的作用,只是区别于普通动词的一种标志,相当于固定搭配。

Ma mère s'occupe de tout à la maison. 我妈妈料理所有的家事。

绝对意义的代动词是直接宾语还是间接宾语,也取决于动词。

Ma mère s'est toujours plu dans son foyer. 我母亲在家中一直自得其乐。(plaire à qn.)

Elles se sont intéressées au français. 她们对法语感兴趣。(intéresser qn.)

-450)=-450" border=0 mce_src="//mis.hjenglish.com/upload/200912/bug_banner306.gif">