Le G7 confronté à l'inflexibilité chinoise

Les ministres des Finances et les banquiers centraux se retrouvent aujourd'hui et demain. Au menu de leurs discussions: la sous-évaluation du yuan et la régulation bancaire.

各国财政部长和中央银行行长今明将聚首,召开会议。他们会议的细节是,人名币升值问题和银行的规则。

Les ministres des Finances et les banquiers centraux du G7 (États-Unis, Canada, Japon, Allemagne, France, Italie, Royaume-Uni) se retrouvent ce vendredi et samedi dans le Grand Nord canadien (voir ci-dessous). Alors que Barack Obama s'en est pris mercredi à la sous-évaluation du yuan, «les questions relatives à la monnaie chinoise (sont) dans tous les esprits», a expliqué le secrétaire au Trésor, Tim Geithner, laissant entendre que le sujet serait traité par le G7.


七国(美国、加拿大、日本、德国、法国、意大利、英国)的财政部长和中央银行行长将在加拿大北部,召开这次会议。周三,奥巴马对人名币施压。“人名币问题是这次会议的主要精神。”美国财政部长盖特纳透露了G7会与将要讨论的主题。

Officiellement il n'y a en effet pas d'ordre du jour, et contrairement à la tradition aucun communiqué ne sera publié à l'issu de la réunion. «On veut retrouver “l'esprit de Rambouillet”, lieu historique du premier G7 de 1975, et avoir une “causerie au coin du feu” plus libre», estime-t-on à Paris.

这次没有任何的官方议程,与以往相反,会议将不会发表任何正式的声明。“我们将遵循1975年在朗布依埃城堡举行的的第一届G7会议精神,有一个轻松的气氛。”发言人在巴黎说道。

想快速提高法汉翻译水平么? 小编推荐这本书快去试试吧>>