【各位女士,各位小姐,各位同行】 Mesdames, Mesdemoiselles et Chères Consoeurs〔称呼,Consoeurs指从事同一职业的女性〕

【各位女代表】Mesdames et Mesdemoiselles les Députées〔称呼,指全国人大女代表〕

【各位女代表】Mesdames et Mesdemoiselles les Déléguées〔称呼, 泛指与会各方派出之女代表〕

【各位女使节和国际组织代表】Mesdames et Mesdemoiselles les Chefs de Mission diplomatiques et les Représentant(e)s des Organisations internationales 〔称呼,指各国驻华使节和各国际组织驻华代表〕  

【各位使节夫人】Mesdames les Épouses des Envoyés diplomatiques/Chefs de Mission diplomatique〔称呼,指各国驻华使节夫人〕

【值此“三八”妇女节来临之际,我们谨向半边天表示热烈祝贺和崇高的敬意。一年来,大家劳苦功高。祝大家节日快乐,万事如意!】 À la veille du 8 mars, Journée internationale des Femmes, nous vous disons, Mesdames, Mesdemoiselles, Camarades et Chères Consoeurs, «Bonne fête», tout en vous adressant nos meilleurs voeux, avec l'expression_r de notre haute estime pour vos remarquables réalisations accomplies durant l'année écoulée.

Nous adressons, à l'occasion du Centenaire de la Journée internationale des Femmes, nos plus chaleureuses félicitations à toutes les femmes en Chine et à travers le monde,
avec l'expression de nos voeux les meilleurs !

值此“三八"国际劳动妇女节一百周年,我们向中国和世界各地妇女表示最热烈的祝贺,致以最美好的祝愿!

【纪念“三八"国际劳动妇女节一百周年大会】Meeting commémoratif du Centenaire de la Journée internationale des Femmes travailleuses (8 Mars 2010)

【2010年3月8日是国际劳动妇女节一百周年】Le 8 mars 2010, la Journée internationale des Femmes (travailleuses) fête son centenaire.

【妇女能顶半边天】Les femmes représentent la moitié du ciel. // Les femmes, c’est la moitié du ciel.

相关阅读:

向妇女文学致敬