13 Photos qui ne laissent aucun doute sur l’existence de l’amour

13张照片让我们不再怀疑爱情的存在

On dit que l’amour est au-dessus de tout dans ce monde, que seul l’amour peut surmonter n’importe quel malheur et arrêter la course du temps. Et il semblerait que les éternels romantiques et les optimistes excessifs ne soient pas les seuls à le croire.

有人说爱情高于世间的一切,它能够让人克服一切的不幸,甚至战胜时间的流逝。但是似乎并非只有浪漫主义者与过度的乐天派相信这一点。

Sympa-sympa.com a rassemblé quelques preuves formelles que l’amour véritable existe vraiment.

Sympa-sympa.com网站收集了一些证明爱情真实存在的证据。

Voici à quoi ressemblent deux personnes qui s’aiment depuis 54 ans

相爱54年的伴侣是这样的:

 

Un jour, j’aimerais être aussi touchant et heureux que ce beau couple

希望有一天我也能像这对夫妇一样幸福

 

En 1976, papa est tombé amoureux de cette belle femme au premier coup d’œil, et ensuite elle est devenue ma maman

1976年,父亲对这位漂亮的女子一见钟情,然后,她成为了我的母亲。

 

J’étais un peu déprimée récemment. Et apparemment mon mari a trouvé le remède...

最近我有些沮丧,但是,似乎我的丈夫找到了安慰我的方法……(来自另一半的最真情告白)

1.她是我最好的朋友;

2.她总是相信我,并且自信;

3.她鼓励我从事自己喜爱的工作;

4.每天,她向我微笑;

5.她开玩笑时,总是发出一些很古怪的声音;

6.她能接受我所有的疯狂;

7.她陪我在酒吧里跳脱衣舞;

8.她是世界上最可爱的人;

9.她唱歌很好听;

10.她总是让人吃惊;

11.她曾经历过一些不幸;

12.她一直支持我的职业选择;

13.在我不知情时,她让我做了一些我可能永远不会为他人所做之事;

14.她经历了很长的职业历程;

15.她会为一些小动物而哭泣。

Mon grand-père m’a envoyé cette photo pour que je sache à quoi ressemble un homme amoureux. Sur cette photo, il est avec ma grand-mère. Ils ont vécu plus de 60 ans ensemble.

爷爷送给了我这张照片,让我明白恋爱中的男人是什么模样。这张照片上是他与我的奶奶,他们共同度过了60多年的光阴。

 

Ces deux-là se sont rencontrés alors qu’ils n’avaient que 3 ans. Avec le temps, leur amitié est devenue de l’amour.

他们相遇时彼此才3岁。岁月流转,友谊发展成为了爱情。

 

Pendant la guerre, ma grand-mère a envoyé une photo d’elle à mon grand-père. Et il lui a renvoyé celle-là.

战争期间,祖母把自己的照片寄给了祖父。祖父把下面的照片回寄给她。

Lui, elle, et leur Chevrolet 210 chérie
祖父,祖母,和他们心爱的雪佛兰210

 

John enseigne l’alphabet à Linda tous les jours. Elle a perdu la mémoire et elle apprend de nouveau à lire grâce à son mari.

John每天教Linda识字。她失忆了,在丈夫的帮助下,重新学习阅读。

 

Un petit garçon a envoyé à ma petite-fille une lettre d’amour. Je trouve que beaucoup de gens devraient imiter ce jeune gentleman

一个小男孩给我的孙女写了封情书。我觉得很多人都应该向这位年轻的小绅士学习。

亲爱的Abbey,

你的双眼闪亮如夜间繁星。直到与你相遇,我的心才变得完整。那一刻,我幸福得如同抓到了世间所有的口袋妖怪。别人觉得你玩塞尔达游戏的方式怪异,但是,我却觉得那很可爱。如果我能让你感到开心,那么请来做我的第一位胜利女神吧!

Ce couple célèbre 66 années de vie commune

这对夫妇正在庆祝彼此风雨同舟66周年。

 

Il attend sa femme tous les jours après les cours pour lui ouvrir la porte et la raccompagner à la maison.

他每天在此等待妻子下课,为她开门,陪她回家。

 

Suite à une opération du poignet, ma grand-mère a du mal à se coiffer. Du coup, mon grand-père est devenu son styliste personnel.

腕部手术之后,我的祖母无法自己理发。因此,我的祖父成为了她的专属发型师。

本文法语部分来自sympa-sympa网站,中文部分内容为沪江法语之寒原创翻译,转载请注明出处。