法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦!
今天学习的句子是:

Ce film est nul ! 

这个电影太糟糕了!

【沪江法语注解】
这句话中,泛指形容词ce修饰后面的名词film,作为这句话的主语。解释为“这部电影”;

est则是动être的直陈式现在时第三人称单数变位形式,后面可加形容词,修饰主语;

nul在这句话中作的是形容词,解释为“无一的,没有的,毫无价值的”。除此之外它还可以作泛指代词:

Nul n'est heureux et nul n'est triomphant.
没有人幸福,更没有人会胜利。

关于一些电影的常用词汇,我们一起来看一下:

一般我们会在电影的介绍上看见:
un film en VO(version originale)
原版电影

如果是VF,那就意味着是version française,法语配音的电影;

我们熟悉的一个词汇,“蒙太奇”:
le montage d'un film
一部影片的剪辑

如果是放映一部电影,我们会这么说:
projeter un film
放映一部电影

如果是把一部电影上市,那就是:
sortir un film
上市一部电影

sous-titre可以在电影中指电影的字幕,其实就和它的字面意思差不多:在标题下面的可不就是字嘛!

千万别搞错啦:
电影的制片人:producteur
电影的发行人:distributeur

回顾往期的“法语每日一句”栏目,请戳——

法语每日一句:“这个地图根本不准确”法语怎么说?>>

法语每日一句:“这小家伙长得真好看”法语怎么说?>>

声明:本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。