法国人最常用的地道小句子!有了这几句,走遍法国都不怕!快拿小本本记住吧~

Les petites phrase utiles de la langue française

法语实用性短句

 

A bientôt
一会见;再见

« À bientôt » signifie que vous souhaitez revoir la ou les personnes.
“À bientôt”用于道别

– Au revoir, à bientôt ! Merci d'être passés nous voir, ça nous a fait plaisir !

-再见咯!谢谢你过来,我们很开心。

 

Après vous Après toi
你先请

Vous vous apprêtez à monter dans un ascenseur, une personne âgée se présente pour prendre l'ascenseur aussi. Vous décidez de la laisser passer et vous dites« Après vous »ou bien « Je vous en prie, après vous ». Cette petite phrase s'accompagne souvent d'un geste du bras pour montrer le passage.

准备上电梯的时候遇到老人“Après vous”或者“ Je vous en prie, après vous ”表示礼让。这句话通常伴随礼让他人先行的手势。

 

Au revoir Adieu
再见;永别

Lorsque des amis vous ont rendu visite. Vous les raccompagnez sur le pas de la porte et vous leur dites: – Au revoir, merci d'être venus »

当朋友拜访完临走,你送他到门口说:再见,谢谢你来

Adieu est un mot relativement peu utilisé. Quand on veut quitter une personne définitivement on peut lui dire ou lui écrire « Adieu » .

Adieu是一个相对而言很少使用到的词汇,当我们决定永远离开某人的时候使用。

Quelqu'un qui part en exil peut dire « Adieu mon pays ».Dans un journal aussi on peut lire « cérémonie d'adieu à la Princesse Diana »ou « L'adieu à Lady Di ».

Par contre, en région méditerranéenne, vers Marseille, les gens disent « Adieu » à la place de « bonjour ».

被流放的人有时会说永别了,我的国家。在新闻报道中也许会出现“cérémonie d'adieu à la Princesse Diana ”或者“L'adieu à Lady Di”等这样的字样。但是相反,在地中海地区,马赛附近,人们会用“adieu”来代替“Bonjour”的使用。

– Adieu, Sylvain, comment ça va ? »

你好呀,Sylvain,过的怎么样呀?

 

Avoir l'air de
的神情,看起来

– J'ai regardé le public dans la salle, ils avaient l'air de s'ennuyer ferme !

我在走廊中看到很多人,他们都怒气冲冲的!

– Tu as l'air fatigué, tu n'as pas dormi cette nuit ?

你看起来很疲惫的样子,昨晚没睡好吗?

 

Allez… Allez viens ! Allez on s'en va !
过来呀走吧

« Allez » mot qui peut servir à lancer un départ « allez, on y va, il est tard » ; qui peut exprimer l'affection, l'encouragement « allez, ce n'est pas bien grave, tu recommenceras ce concours l'année prochaine » ou « allez, secoue-toi, tu ne vas pas rester toute la journée au lit ! ».

“allez”这个词表示出发的号召,已经很晚了,我们该走了;它可以表示一种情感,表示一种鼓励加油,明年重新再考一次,没事的或者加油啊你,快动弹动弹,你不能整天在床上躺着!

 

Bonjour Bonsoir Bonne journée Bonne soirée Bonne nuit
你好/ 晚上好/ 祝你一天过得愉快 /晚上愉快/ 晚安

Le matin et jusque 17h00 environ, on dit « bonjour » Après 18h00 on dit plutôt « bonsoir ». On peut souhaiter une bonne journée le matin plutôt. Si vous souhaitez une bonne soirée à quelqu'un, cela désigne la fin de la journée jusqu'à ce que la personne aille se coucher.

从早上一直到晚上五点我们都可以说“bonjour”在晚上六点以后我们更倾向于说 “bonsoir”。在上午可以对他人祝愿“bonne journée”,如果我们对某人说“bonne soirée”的时候,是对一天即将结束之余,直到睡觉之前的一段时间表示祝愿。

Avant d'aller au lit, on peut souhaiter une bonne nuit aux gens qui nous entourent.

在上床睡觉之前我们可以对我们周围的好朋友说“bonne nuit”晚安

 

Bon appétit Bon app'
祝有个好胃口

A midi, les gens font une pause pour manger. C'est le moment de dire « bon appétit« . « Bon app‘ » est plus familier.

在中午的时候人们通常会停下来手中的工作而开始吃午饭。在这个时候,人们便会互相说道“bon appétit”。而“Bon app'”更加口语化。

 

Bonnes vacances
假期愉快

Vos voisins s'apprêtent à partir en vacances au bord de la mer et vous leur dites : «Bonnes vacances » !

当你的邻居准备去海边度假时你便可以对他说“Bonnes vacances ”

 

Bon voyage
旅途愉快

Vos amis partent visiter la Hongrie et vous leur souhaitez « bon voyage » .

当你的朋友打算去匈牙利游玩你可以向他们表示“bon voyage”的祝愿。

 

Ça suffit !
真是够了!

Locution qui marque l'agacement, les bornes ont été dépassées.

该短语用来表示恼火的情绪,被人触碰底线。

– Ça suffit maintenant, tu vas m'obéir et mettre ce blouson !

– Ça suffit avec tes jérémiades ! Je n'en peux plus !

-这就够了,你现在听我话,把夹克衫穿上!

-不要再唉声叹气的了!我不想再听了!

 

Ça y est Tu y es ? Vous y êtes ?
好了/ /您可以吗

Le professeur dit à ses élèves : « Ouvrez vos livres à la page 136 ». Il attend un peu, c'est un peu long, il dit « Alors, vous y êtes ? ».

老师对学生们说:打开我们的数反倒第136,他等了一会,说:大家准备好了吗?

 

Ça ne fait rien
没什么,没关系

« Ça ne fait rien » , c'est la petite phrase à dire pour montrer que vous n'êtes pas gêné(e) par une situation précise. »

“Ça ne fait rien”用来表示在某一情景下,你并未受困扰,不受影响。

Vous avez acheté des fruits et légumes sur un marché, le marchand n'a plus de sacs et vous répondez « Ça ne fait rien, j'ai un sac ».

你在市场买了一些水果和蔬菜,销售员却没有多余的袋子时,你便可以说没关系的,我自己有袋子。

 

Ça vous dit de… Est-ce que ça te dit de…
你是不是想说...

Ça vous dit de venir faire un tour avec nous au bord du lac.

你是不是想说我们一起去湖边转转?

 

Ce n'est pas la peine ! (en raccourci : Pas la peine !)
这并不值得

– Ce n'est pas la peine de crier, je ne suis pas sourd !

没必要大吵大叫,我又不是聋子!

 

Comment allez-vous ? Comment vas-tu ? Vous allez bien ? Tu vas bien ?
最近过的怎么样啊好吗

Vous rencontrez quelqu'un que vous connaissez et vous lui demandez de ses nouvelles..– Bonjour ! Comment vas-tu ? Et ta famille, ça va ?

遇见朋友,在开始对话前可以说:你好!你最近过的怎么样啊?你的家人们也都还好吗?

 

Il n'y a pas de quoi //De rien
这没什么,没关系

Vous avez rendu service à quelqu'un et il vous remercie. Modestement, vous répondez « Il n'y a pas de quoi » ou bien « De rien ».

你帮助了他人他对你再三表示感谢你可以谦虚地回答“Il n'y a pas de quoi me remercier ”或者“De rien ”

 

Je suis désolé(e) Je suis navré(e)
很抱歉

– Je suis désolé(e) de vous avoir fait attendre

-很抱歉让你们久等了!

 

Merci
谢谢

«Merci » pour remercier – petit mot de politesse.

表示谢谢,礼貌性词汇

 

Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui s'est passé ? Comment ça s'est passé ?
发生什么事了

Vous marchez dans la rue et vous voyez un attroupement. Vous vous approchez et vous demandez « Qu'est-ce qui se passe ? »

在大街上散步时,忽然发现有聚集的人群。你走上前,问道:发生什么事了?

 

S'il te plaît S'il vous plaît

La moindre des politesses lorsqu'on demande quelque chose à quelqu'un est de rajouter à la fin de la phrase « S'il te plaît » ou « S'il vous plaît »

礼貌用语,当询问或请求时,通常置于句尾。有两种形式“ S'il te plaît”“ S'il vous plaît”

 

Tu vas où ? Vous allez où ?
你去哪里 您去哪里

« Attendez-moi ! Vous allez où comme ça en courant ? »

等等我!你急着要去哪里?

 

声明:本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。如有不妥之处,欢迎指正。