法国年轻人的这些黑话,老阿姨已经完全听不懂了……
本文转载自“沪江法语(hujiangfr)”微信公众号,更多有趣文章请关注→
法语中的缩略语已经越来越流行了,可以说是渗入到了生活中的方方面面。除了近几年异军突起的SMS常用语外,缩略语在法语中也是一直存在的,一些冗长的单词或者固定搭配的词组和句子,多多少少都会有约定俗成的缩略语。比如,在法国求学的留学生经常会向法国同学借笔记,大多会发现他们对某些词汇的记录方式如同另一种外星文字。
众所周知,法语中的缩略语在一定程度上受到了英语、俚语及口语简述的影响。那么,法国人在日常生活中是怎么使用缩略语的呢?我们来简单了解一下吧。
常用缩略语 les abréviations courantes
法国人的日常用语中有不少的缩略语,缩略语以其简短的拼写和发音深受欢迎,有些人甚至记不得某些单词原型如何拼写,这些缩略语已经成为法语中的固定词汇了。
我们先来看几个日常例子吧:
日常缩略语
La télé:la télévision 电视机
Les infos:les informations 信息
Un ordi:un ordinateur 电脑
La pub:la publicité 广告
Le déco:la décoration 装修
Mon prof:mon professeur 我的教授
Une promo:une promotion 促销
Les maths:les mathématiques 数学
A toute:à tout de suite 一会儿见
Un ado:un adolescent 青少年
Le ciné:le cinéma 电影院
La récré:la récréation 娱乐
Sympa:sympathique 太棒了
看着是不是都非常熟悉呢?这类缩略语大量存在于日常口语中,有些也被使用于书面表达,成为了法语中必不可少的一部分。
另一种缩略语则经常会出现在课堂笔记中。比如:
笔记缩略语
avant : avt / dont : dt / donc : dc / comme : id / comment : co / sans : ss / sont : st / font : ft / temps : tps / long : lg / longtemps : lgtps
développement : dvlpt / problème : pb / rendez-vous : RDV / gouvernement : gvt
mouvement : mvt / nombreux : nbx / nouveau : nv / parce que : pcq / parfois : pfs / quelqu’un : qqn / quelque : qq / quelquechose : qqch
après : ap / beaucoup : bcp / capitalisme : K / cependant : cpdt / c’est-à-dire : càd / conclusion : ccl / conséquence : cs / décider:dcd / dans :ds ou in (anglais) / donc : dc / dont : dt
关于数字,1er,2e,3e ……这里就不赘述了,但注意关于阴性的première,可以写为1ere。
还有一种是用符号来进行书面表达的,比如:
符号缩略语
paragraphe : § 段落
mort : † 死亡
être := 是
venir de, avoir pour origine, pour cause: < 由于;来自
avoir pour conséquence, entraîner: >(导致)结果
短信缩略语 Langue SMS
进入千禧年,手机成为了人们日常生活必不可少的交流工具。早期的手机有12个键,发一条短信,字符限制为160个,为了能够节省字符,年轻人们也顾不得正规的语法和拼写,通过大量的缩短单词、谐音转换和提取字母等操作,Langue SMS(短信语言)由此诞生。
尽管现在的手机短信早已摆脱了键盘和字符的限制,甚至具备了智能拼写检查功能,但这种独特的语言依然顽强地生存了下来。
让我们来感受一下这款另类语言吧!
SMS缩略语
oklm: Au calme 安静
yolo: You only live once-On ne vitqu'une fois 人生只有一次!
ASV: Âge, Sexe, Ville 年龄、性别、城市(网络交友必备用语)
@2m1,a2m1: à demain 明天见
@+,a+ : à plus tard/ Atte : à toute 稍后见,下次见
Ac, Avc : avec 和
Alp : à la prochaine 下次见
Al1di : à lundi 周一见
Bi1 / Bi1sur / bi1to: bien / bien sûr / bientôt 好的/当然啦/马上
Bjr / Bsr/ Bn : Bonjour / Bonsoir/Bonne nuit 早上好/晚上好/晚安
Bizz / Bsx / Bizoo : bisous 亲亲
C ki : c’est qui 谁啊?
Dacc, Dak, Dac : d’accord 同意
Dsl, Dzolé : Désolé 对不起
HT : Acheter 购物
Jam : J’en ai marre 我受够了!
Jtm/ Jtl / Jtdr/ Jtk : je t’aime/ je te love/ jet’adore / je te kiff 我爱你!
Lol/ Mdr/ Ptdr/ Expdr/ Cmdr : C’est drôle/ Mort de rire/ Pété derire/ Explosé de rire/ carrément mort de rire 太好笑了/笑死了/笑尿了/爆笑/狂笑至死
Jpp: Je n'en peux plus 我再也忍受不了了!
Koi : quoi 啥?
Mouahaha : 木哈哈哈哈……
Me/ Moa/ Mwa : moi 我
Mrd : Merde 狗屁!
Mtn : Maintenant 现在
Slt : salut 你好!
Ok1 : aucun 没有
Twa/Toa : toi 你
Tdou : tu es d’où 你来自哪里?
大家有没有被绕晕呢?接下来还有个进阶版,注意:以下可不是乱码哟。
SMS缩略语 进阶版
Komencava : comment ça va? 你好吗?
entouK : en tous cas 无论如何
1posibl : impossible 不可能
j'tapLDkej'pe : je t'appelle dès que je peux 我有空就给你打电话
jeteléDjadi : je te l'ai déjà dit 我和你说过了
jSpR ktu va bi1 : j'éspère que tu vas bien 我希望你一切都好
l'S tomB : laisse tomber 算了
slt cv? m jvb : salut ça va? moi je vais bien. 你好吗?我很好!
tu vi1 2m'1 : tu viens demain? 明天你来吗?
vrMen : vraiment 真的
Gf1 : j’ai faim 我饿了
keske C/ kekina : qu'est ce que c'est?/ qu'est ce qui y a? 这是啥?/ 怎么了?
Tcelib : tu es célibataire 你是单身
koi 2 9 : quoi de neuf? 有啥新进展?
最早使用短信缩略语的法国人现在大多已经三四十岁了,由于年轻人一直不断地在社交群中创造着新的缩略语,他们对新一代的缩略语也并不太了解。对于中老年来说,更是如同看外星文。
一位七零后父亲曾跟费加罗报抱怨,自己根本看不懂13岁的女儿和同学们在聊啥,为了和女儿沟通,他甚至想学这些缩略语。不过专家们并不十分赞同任由这些网络缩略语“茁壮成长”,因为他们担心这类简化谐音的“语言”会影响青少年正确拼写和使用法语。可是年轻人根本不为所动,他们很享受这种只属于他们这一代的“神秘术语”。
大家对这类社交缩略语有何看法呢?你们还知道哪些比较有创意的缩略语?可以进行补充哦。