L’accord du participe passé suivi d’un infinitif

过去分词后接不定式动词时的配合

Lorsque le COD subit l’action exprimée par l’infinitif : pas d’accord.

当直接宾语受不定式表达动作的影响时,不配合。

En d’autres termes, quand le COD (complément d’objet direct, repris par que dans les exemples ci-dessous) qui précède le verbe à l’infinitif dans la phrase, subit l’action exprimée par cet infinitif, il ne faut pas accorder le participe passé.

换句话说,在一个句子中,当COD(直接宾语,在下面的例子中重复使用)在不定式动词之前,承受这个不定式动词表示的动作时,过去分词不应当配合。

Pourquoi ? Le COD est en fait le COD de l’infinitif, pas du participe passé.

为什么?因为事实上COD是不定式动词的COD,不是过去分词的COD。

Exemples :

例子:

Des légendes qu‘il a écouté conter.

他听(别人讲述)过的传说。

-> Ce ne sont pas les légendes qui content. Elle sont contées.

不是传说讲述,是传说被讲述。

Les valets que tu as envoyé chercher.

你派去找的仆人。

-> Ce ne sont pas les valets qui envoient chercher. Ils ont été cherchés.

不是仆人去找,是仆人被找。

Les pièces que j’ai regardé jouer.

我看(别人演)过的戏剧。

-> Ce ne sont pas les pièces qui jouent. Elle sont jouées.
©

不是戏剧表演,是戏剧被(人)表演。

Lorsque le COD fait l’action exprimée par l’infinitif : accord.

当COD引起不定式动词表达的动作时,配合。

En d’autres termes, quand le COD (complément d’objet direct, repris par que dans les exemples ci-dessous) qui précède le verbe à l’infinitif dans la phrase, effectue l’action exprimée par cet infinitif, il faut accorder le participe passé.

换句话说,在一个句子中,当COD(直接宾语,在下面的例子中重复使用)在不定式动词之前,实行不定式动词表达的动作时,过去分词应当配合。

Le COD se rapporte donc au participe passé : il y a accord.

此时COD和过去分词有关,所以应该配合。

Exemples :

例子:

Les personnes que nous avons vues courir autour du lac.

我们看到的人围着湖跑。

La maison que j’ai regardée brûler appartenait au maire.

我看着烧毁的房子是市长的。

Les ustensiles que vous avez vus tomber sur le sol.

你看见的器皿掉在地上。

Astuce 1 : on peut essayer de déplacer le COD entre le participe passé et le verbe à l’infinitif. Si la phrase a toujours du sens, alors il faut accorder.

诀窍1:我们试着把COD放在过去分词和不定式动词之间,如果句子仍然有意义,则应当配合。

On peut aussi ajouter « en train de » entre le participe passé et l’infinitif. Si la phrase a toujours du sens, alors il faut accorder.

也可以在过去分词和不定式之间加上en train de(正在)。如果句子仍有意义,则应当配合。

Exemples :

例子:

Des légendes qu’il a écouté conter.

他听(别人讲述)过的传说。

-> Il a écouté des légendes conter.

他听传说讲述。

–> La phrase n’a pas de sens. Il ne faut pas accorder.

这个句子没有意义,因此不应当配合。

Les personnes que nous avons vues courir autour du lac.

我们看到的人围着湖跑。

-> Les personnes que nous avons vu en train de courir autour du lac.

我们看到的人正围着湖跑。

–> La phrase reste correcte. Il faut accorder.

句子仍然正确,因此应当配合。

Astuce 2 : si l’infinitif est suivi de « par», alors le participe passé reste invariable.

诀窍2:如果不定式动词后面紧跟par,那么过去分词保持不变。

Exemples :

例子:

Les maisons que nous avons regardé construire par les maçons.

我们看到的房子是建筑工人建的。

Les légumes que j’ai vu vendre par les marchands.

我看到的蔬菜是商人贩卖的。

L’accord du participe passé suivi d’un infinitif : les exceptions

过去分词后接不定式动词:例外

1. Le participe du verbe « faire » ou « se faire » est toujours invariable, même lorsqu’il est suivi d’un infinitif et précédé d’un COD. En fait, le verbe « faire » n’est pas autonome : il ne porte pas le sens à lui seul. Le Grevisse donne ces exemples :

1.过去分词faire或者se faire总是不变,即使后接不定式分词并且在COD后面。事实上,动词faire不是独立的,其本身并没有意思。《Le Grevisse》给出以下例子:

Je les ai fait combattre, et voilà qu’ils sont morts ! Hugo, Hernani, III, 4.

我让他们战斗,现在他们死了!雨果,《艾那尼》,第三章,4。

La secrétaire que j’ai fait entrer dans cette société, que j’ai fait engager.

这个秘书是我让她进入公司的,是我雇佣了她。

Les fruits que j’ai fait macérer dans l’alcool.

水果是我把它泡在酒里的。

2. Les infinitifs qui suivent les participes passés du verbe « laisser » peuvent fonctionner sur la même règle que « faire » depuis la réforme de 1990. Mais cette règle fait l’objet d’un débat

2.自1990年改革以来,跟着动词laisser过去分词的不定式动词用法和faire一样。但是这个用法引发了一些争议。

Exemples :

例子:

Les jambons que nous avons laissé sécher.

我让火腿风干。

La mauvaise humeur qu’il a laissé voir. (Grevisse)

他让人察觉到他的坏心情。《Le Grevisse》

Le participe passé des verbes d’opinion (croire, penser, espérer, estimer, prétendre, supposer, etc. ) ou de déclaration (dire, affirmer, raconter, témoigner, promettre, etc.) suivi d’un infinitif est invariable

一些判断性动词(认为、想、希望、评价、声称、猜想等等)的过去分词或宣告性的动词(说、肯定、叙述、证明、保证等等)的过去分词后接不定式动词也是不变的。

Exemples :

例子:

Ces lettres que m’avez dit être de madame d’Ange. Dumas fils, Demi-monde, III, 12, cité par le Grevisse.

这封信是Ange夫人写给我的。小仲马,《半上流社会》,第三章,12,引用于Le Grevisse。

Une petite coupe de porcelaine, vieille et qu’on eût cru venir d’un Orient plus lointain. Gide, Incidences, cité par le Grevisse.

小小的,古老的瓷器,人们认为它来自遥远的东方。纪德,《意外》,引用于Le Grevisse。

Une éducation que j’ai su depuis avoir été brillante. Bourget, Drames de famille, cité par le Grevisse.

这个是我自成功后所了解到的教育。布尔热,《家庭悲剧》,引用于Le Grevisse。