在世人印象中,法国是世界上最浪漫的国家。法国人多情开放的人设,通过各种电影和文学作品,稳稳屹立在世界的西方。要论出轨率,估计很多人都会不假思索地把目光投向这六边形的国度。

然而随着一个重磅榜单的发布,法国人背锅多年的真相逐渐浮出水面……

全球知名品牌杜蕾斯发布了全球出轨排行榜TOP10,此榜单是杜蕾斯公司多年的心血,因为集结了各国交友网站的信息资源,所以数据可信度非常高。

作为夺冠头号种子选手,法国的表现乏善可陈,连前三甲都没有排上

泰国(56%)、丹麦(46%)、德国(45%)、意大利(45%)、法国(43%)、挪威(41%)、比利时(40%)、西班牙(39%)、英国(36%)、芬兰(36%)

看到这个榜单,着实吃了一鲸。从前以为泰国是全世界出家排行NO1的国家,现在要重新审视这个亚洲神秘国度了。

全球出轨排行榜将泰国人推向世界视野的同时,法国人则可以长舒一口气了,多年冤屈一朝洗刷。

或许法国人的浪漫激情只是名声在外而已,他们也可以很忠诚?有了前车之鉴,不再做无端揣测,直接看看他们自己咋说~

法国IFOP民调机构的一份报告显示,法国人对于出轨的接受度很高。根据IFOP的说法,55%的男性和32%的女性承认自己有不忠的行为。IFOP还提出,法国有超过半数的人认为出轨是可以接受的,只有47%的人认为不忠是不道德的。这个数据令人震惊,因为受调查的39个国家,平均有79%的人认为不忠是不可接受的。在美国,这个比例甚至达到了84%,远远超过法国。

从这份报告来看,法国人果真够开放,胸怀和眼界非一般的宽广。给他们一颗心,也许敢爱整个世界……

江山代有才人出,偷情指南横空出世。

Comment entretenir une relation clandestine ?

如何偷情?

Réfléchissez bien avant de tromper votre partenaire.

出轨前请三思。

Créez une autre adresse email. L'une des manières les plus faciles et les plus simples de se faire prendre lorsqu'on entretient une liaison est de laisser une preuve à des endroits facilement accessibles.

创建其他电子邮件地址,偷情最有可能被发现的原因之一就是在容易被查看的地方留下线索。

Effacez l'historique de votre navigateur, mais de façon partielle.

清除浏览器的历史记录,但只是部分删除。

Utilisez le mode de navigation privé sur votre navigateur web.

在浏览器上使用隐私浏览模式。

Verrouillez votre téléphone.

给手机设密码。

Utilisez très peu votre téléphone. La grande partie de vos échanges doit être faite à travers votre compte de messagerie dédié aux conversations secrètes.

少用手机,和情人的大部分沟通应靠秘密邮箱完成。

Achetez un téléphone prépayé. Un téléphone cellulaire prépayé vous permettra de communiquer librement avec votre maitresse sans vous soucier du montant de la facture mensuelle de communication.

买一部预付费电话,它将保证您与情人自由沟通,而无需担心每月的话费单。

N'utilisez pas les cartes de crédit pour les achats suspects.

不要使用信用卡进行可疑消费。

Achetez d'autres contraceptifs. Le fait qu'il y ait des préservatifs manquants ou supplémentaires est très suspect.

另买避孕产品,缺少的或者多出来的安全套都是非常可疑的。

Ayez une discussion à propos des soupçons de votre partenaire. Promettez de faire un effort face à ces problèmes de confiance.

当伴侣怀疑的时候,“开诚布公”地谈一谈,并且保证会努力消除信任危机。

Changez certains de vos comportements suspects.

改变一些可疑行为。

Si votre partenaire est sure de ses soupçons, il est alors peut-être temps de mettre fin à la liaison ou tout au moins de l'arrêter pour un moment, jusqu'à ce que les soupçons soient atténués.

如果伴侣对这种怀疑很肯定,那么可能是时候结束偷情或至少暂停一段时间,直到怀疑得到缓解。

看完这些,甚至有些佩服情场大佬了——暗度陈仓的同时防范着伴侣,滴水不漏的操作堪称特工级别。

有人贼心不死、顶风作浪,就有人心思澄明、世事通达。

名为《偷情危险的魅力Le charme dangereux des amours clandestines》的分析文,很好地诠释了理智的法国人心中对于偷情的看法。

L'amour grandit et s'enflamme plus intensément quand il est accompagné d'une dose d'impossibilité.

爱情越是不可能,越是不断滋生,并疯狂燃烧。

Les passions ne sont jamais aussi ardentes que quand elles sont animées par un quelconque interdit. Et s'il faut les garder secrètes, c'est encore mieux.

当满腔激情受到阻挠,便会愈挫愈勇。如果需要保守秘密,那种感觉更好。

Mais tout comme l'insecte qui virevolte autour de la flamme finit parfois par se brûler, les amours interdites peuvent aussi mal finir.

但如同飞蛾扑火,出轨往往结局惨痛。

Elles sont parfois simplement ponctuées par un romantique adieu, mais dans la plupart des cas, elles laissent chez un des participants de grandes blessures qui mettent du temps à cicatriser.

有些出轨以浪漫的告别画上句号,但大多数情况下,则会在当事人心中留下难以愈合的伤口。

这四句话如起承转合般,道尽了出轨的秘密。

的确,未知的、被禁的区域,总是能够勾起想要了解触碰的欲望。起初或许是因为好奇,想去禁止前行的危险地带看一看,但沉沦其中的时候,完全被情感冲昏头脑,根本无法悬崖勒马。或许在感情中偶尔玩一玩障眼法的小把戏会觉得刺激有趣,可是常在河边走,哪有不湿鞋。出轨有风险,脱轨需谨慎。

Le danger des amours clandestines

偷情的风险

Le premier danger auquel un amour clandestin fait face, c’est évidemment d’être découvert. On suppose que s’il est caché, c'est parce que les conséquences de sa révélation peuvent être très graves.

偷情要面对的首要风险肯定就是被发现,之所以需要隐藏,是因为被发现的下场很惨。

Le deuxième grand danger, c'est que l'on joue littéralement avec ses propres sentiments et avec ceux des autres. C’est dans le charme du risque que réside peut-être la véritable et unique cause de la relation. Ce n'est pas l'amour qui unit, mais l'intention de défier l'interdit.

第二大危险,偷情根本就是一场感情的游戏。那种危险的感觉,或许才是偷情唯一的真正的魅力。并不是爱让两个人走到一起,他们是为了挑战不可能。

Finalement, le danger des amours clandestines, c'est qu'elles ne nous font pas grandir et qu'elles ne rendent pas notre vie plus appréciable. Elles finissent par être des chapitres durant lesquels nous nous comportons comme des enfants qui ne veulent pas obéir.

最后,偷情的危险在于,它不会使我们成长,也不会使我们的生命变得更有意义,只能成为我们像个稚童般无理取闹的人生章节。

综上可知,法国人的感性是真的,但他们的理性也还在。或许情感与理智时常斗得天昏地暗,但最终的结果表明,理智往往还是占了上风。

毕竟家里红旗不倒,外面彩旗飘飘,是某些老谋深算的大叔都玩砸了的把戏,青铜玩家还是不要轻易尝试。

Ref: