Contre les violences faites aux femmes, une mobilisation mondiale

对暴力说不:世界各国女性站起来反对

 

Des manifestations ont eu lieu un peu partout dans le monde, à la veille de la journée internationale pour l’élimination de la violence à l’égard des femmes, ce lundi 25 novembre.

11月25日星期一是反对暴力侵害妇女行为国际日,就在此前一天,世界范围内开展了游行运动。

 

De Séoul à la Havane en passant par Bruxelles, la mobilisation a pris des formes diverses, de même que les réponses envisagées par les autorités.

从韩国首尔到古巴哈瓦那,再到比利时布鲁塞尔,各种游行活动模式多样,各国政府的回应也有所不同。

 

 À Bruxelles, l’Europe en bouclier

布鲁塞尔,欧洲盾牌

Un jour après la France, c’était au tour de la Belgique, dimanche 24 novembre, de se mobiliser pour une manifestation organisée à Bruxelles au carrefour de l’Europe. Le Berlaymont, siège de la Commission européenne, se parera d’une lumière orangée la nuit du lundi 25 novembre, en soutien à la lutte contre la violence à l’égard des femmes.

法国游行活动结束的第二天就轮到了比利时,11月24日星期日,在欧洲的十字路口布鲁塞尔组织起了示威游行运动。11月25日星期一晚,欧洲委员会总部贝尔雷蒙装点了橘黄色的灯光,象征着对反对暴力侵害女性斗争的支持。

La haute représentante de l’exécutif européen, Federica Mogherini, a dressé pour l’occasion un bilan inquiétant pour l’UE. « L’ampleur du problème reste alarmante : une femme sur trois en Europe a déjà subi des violences physiques et/ou sexuelles. Presque toutes les victimes de la traite à des fins d’exploitation sexuelle au sein de l’UE sont des femmes et des filles ». Federica Mogherini souligne l’aspect mondial du fléau : « Dans les pays en développement, une fille sur trois est mariée avant d’avoir atteint l’âge de 18 ans ».

欧盟代表Federica Mogherini借此机会对欧洲范围内暴力侵害女性的形势做了总结,情况不容乐观。“形势非常严峻:全欧洲三分之一的女性曾经遭受过不同程度的暴力。全欧洲性剥削的暴力受害者几乎都是女人和女孩。” Federica Mogherini还指出全世界范围内暴力侵害女性的严重后果:“在发展中国家,三分之一的女性在未满十八周岁之前就结婚了”。

En Europe, une directive sur les droits des victimes fait en sorte que les victimes de violences sexuelles ou fondées sur le genre bénéficient d’une aide spécialisée. En partenariat avec l’ONU, l’UE a lancé, en 2017, l’initiative mondiale « Spotlight », financée au moyen d’un investissement initial de 500 millions d’euros, pour protéger les femmes et leur rendre leur voix quand elles sont réduites au silence.

在欧洲,一家受害者权益保护指导委员会致力于为性暴力的受害者提供特殊的支持帮助。2017年,欧盟与联合国合作,发布了全球范围内的“Spotlight”倡议,并提供了5亿欧元的资金支持,为了保护受害女性,在她们被迫沉默的时候为她们发声。

 

À Rome, un fonds pour les orphelins des féminicides

罗马设立基金,为母亲被杀害的孤儿提供支持

Plusieurs dizaines de milliers de personnes ont défilé, samedi 23 novembre à Rome, pour dénoncer les violences sexistes et sexuelles et dire « stop » aux féminicides. 94 femmes ont été tuées depuis janvier (elles avaient été 142 en 2018), et au cours des cinq dernières années, 538 000 femmes ont été victimes d’abus physiques ou sexuels de la part de leur partenaire, selon l’Institut italien de la statistique.

11月23日在罗马,数万人举行示威游行,拒绝针对女性的暴力行为,并对谋杀妇女说“不”。根据意大利的一家统计机构数据表明,从今年1月至今,94名女性被杀(这个数据在2018年是142名),而在近五年内,538000名女性都遭受过伴侣的暴力行为或侵害。

Le ministre italien de l’économie Roberto Gualtieri a annoncé ce samedi qu’un décret ministériel débloquant douze millions d’euros en faveur des orphelins des féminicides entrerait en vigueur dès lundi 25 novembre. « L’argent ne rend pas le manque d’affection, mais avec douze millions, nous allons financer des bourses d’études, des frais médicaux, de formation et d’insertion professionnelle », a-t-il déclaré sur Twitter.

意大利经济部长Roberto Gualtieri周六宣布一项部长决定,11月25日拨出1200万欧元用于支持母亲被谋杀的孤儿的生存。他发布推特表示:“金钱不能弥补缺失的母爱,但我们将用这1200万欧元(为这些孤儿)发放奖学金,提供医疗保险,提供就业培训,并帮助他们进入职场”。

 

À la Havane, le recours de 40 femmes devant le parlement

在哈瓦那,40名女性在国会门前请愿

À Cuba, les féminicides ne constituent pas une catégorie de droit pénal. Par conséquent, les crimes ne sont ni enregistrés, ni examinés à la loupe. En juin 2019, Cuba a publié pour la première fois des statistiques publiques sur les violences faites aux femmes. En 2016, 121 femmes auraient été tuées à la suite d’attaques.

在古巴,谋杀妇女不属于刑法的范畴(译者注:这里指伴侣)。因此,这些罪行并未记录,也没有得到仔细研究。2019年7月,古巴政府首次公布侵害妇女暴力行为的相应数据。2016年,据估计,在古巴有121名女性遭受暴力之后被杀害。

Jeudi 21 novembre, 40 femmes cubaines ont exercé leur droit en demandant au parlement d’inclure un projet de loi globale contre la violence sexiste dans le programme de travail législatif qui devrait être rendu public jusqu’en avril 2020. La nouvelle Constitution de 2019 prévoit en effet, à l’article 43, l’obligation de l’État de protéger les femmes de la violence sexiste.

11月21日星期四,40名古巴女性在国会上行使自己的权利,要求国会在2020年4月出台的宪法纲领中添加一项反对性暴力的完整法案。实际上,2019年古巴的新宪法法令第43条就提出国家有保护遭受暴力侵害女性的义务。

 

À Séoul, une force spéciale contre la divulgation d’images intimes

在首尔,一支特殊的力量反对泄露隐私照片

En Corée du Sud, après des manifestations ayant rassemblé des dizaines de milliers de femmes, une « task force » s’emploie à lutter contre les « molka », ces vidéos montrant des personnes filmées dans leur intimité en caméra cachée, et dont l’objectif est l’humiliation. Les victimes sont presque toutes des femmes, filmées dans les toilettes, les cabines d’essayage ou les écoles.

在韩国,数万女性的游行示威活动有特殊的名字——“task force”,反对“molka”运动,即反对偷拍他人隐私,旨在羞辱他人的行为。被偷拍的受害者几乎都是女性,在洗手间、试衣间或学校都被偷拍过。

Près de 5 500 personnes (dont 97 % d’hommes) ont été arrêtées l’an passé pour avoir publié de telles vidéos, soit une hausse de 22 % depuis 2016, selon la police.

根据韩国警方的数据,超过5500人在去年因为发布他人隐私视频被捕(其中97%是男性),与2016年相比上涨了22%。

注:在试衣间或公共厕所偷拍的视频在韩国被称作“molka”。

 

À Mexico, le succès de l’autodéfense

墨西哥,自我防卫的胜利

Avec 9 femmes assassinées chaque jour, le Mexique possède le nombre le plus élevé de féminicides d’Amérique latine. Pour lutter contre ce triste record, la maire de Mexico, Claudia Sheinbaum, a décrété jeudi l’alerte aux violences commises contre les femmes, soulignant la nécessité de lutter contre les agressions, notamment sexuelles, en augmentation dans la capitale. « Mon administration va défendre avec force les femmes, les filles et les garçons victimes d’agressions sexuelles », a-t-elle déclaré. Son dispositif aidera les femmes tout au long du processus de dépôt de plaintes, en augmentation de 10 % entre octobre 2018 et octobre 2019.

每天有9名女性被谋杀,墨西哥的谋杀女性罪行在拉丁美洲数目最多。为了与这个不光彩的记录做斗争,墨西哥城的市长Claudia Sheinbaum周四发布政令,希望社会对侵害女性的暴力行为予以警惕和重视,并指出与性侵犯作斗争的必要性,目前,在首都墨西哥城,性侵犯罪行数目在增长。“我的政府将用力量去保护遭受侵害的女人、女孩和男孩”。建立的机制全程帮助女性申诉,从2018年10月到2019年10月,受到侵害起诉案件数目上涨了10%。

Les cours d’autodéfense pour femmes sont devenus très répandus dans la capitale mexicaine. Un moyen de mieux se préparer en cas d’agression ou de harcèlement, mais aussi de bâtir une communauté d’entraide. C’est ainsi que sont nés plusieurs collectifs tels que « Cuadrilla Violeta » ou l’École de défense personnelle « Comando Colibrí » qui combinent la self-défense avec de la théorie critique féministe pour démanteler la « culture du machisme ».

自我防卫在墨西哥城变得普遍起来。这样能够在受到侵害或骚扰时更好地保护自己,同时也建立了互帮互助的团体。因此,墨西哥城涌现了很多团体,比如“Cuadrilla Violeta”以及自我防卫学校“ Comando Colibrí ”,其中女性可以学到自我防卫的知识,也能了解女性主义理论,从而更好地推翻男权主义社会。