Universités : des repas à 1 euro pour tous les étudiants

大学一欧元餐,面向所有大学生

 

En raison de la crise du Covid-19, ils ont perdu leur petit boulot ou n'ont pas trouvé leur alternance ou leur stage. Couvre-feux après confinements, la précarité étudiante a augmenté à un niveau préoccupant : près de 6 étudiants sur 10 ont arrêté, réduit ou changé leur activité rémunérée, certains se retrouvent même sans aucune ressource.

新冠疫情让他们丢掉了自己的零工,或是没有找到勤工俭学或实习的机会。居家隔离后又实施宵禁,大学生的不稳定因素增加到令人担忧的地步:每10个学生中就有近6个学生停止、减少或更改了自己的有酬工作,一些学生甚至没有任何收入来源。

 

En déplacement dans l'Essonne à la rencontre d'étudiants de l'université de Paris-Saclay, le président de la République Emmanuel Macron a annoncé la généralisation à tous les étudiants du repas à 1 euro en restaurant universitaire.

法国总统埃马纽埃尔·马克龙在访问埃松期间会见了巴黎·萨克雷大学的学生,宣布将大学餐厅的1欧元餐食普及到所有学生。

 

Un repas deux fois par jour

日两顿餐

 

Ce dispositif d'aide aux plus jeunes avait déjà été lancée à la rentrée de septembre 2020 à destination des étudiants boursiers. Désormais, face à la détresse grandissante dans les rangs des universités françaises, Emmanuel Macron a décidé de l'appliquer pour tous et ce jusqu'à deux fois par jour. Ainsi, les étudiants non boursiers et étrangers sont concernés par cette mesure.

在2020年9月开学之际,此项支持青年人的计划已经启动,面向获得奖学金的学生。今后,面对法国大学行列中日益增大的窘境,埃马纽埃尔·马克龙决定面向所有人实施一元餐计划,学生一日可申请两次。这样一来,此措施关涉到了未获奖学金的学生和外国留学生。

 

« Je ne veux ni d'étudiants qui aillent aux aides alimentaires, ni d'étudiants mangeant un seul repas par jour » a expliqué Emmanuel Macron au cours de son intervention auprès d'étudiants de cette université située en région parisienne. Ces repas à prix réduits seront proposés très prochainement dans les restaurants universitaires tenus par les Crous.

“我不希望学生们去吃援助粮食,也不希望学生们每天只吃一顿饭”,埃马纽埃尔·马克龙在与这座位于巴黎的大学的学生们交流时解释道。克鲁斯大学的餐厅将很快提供这些折扣餐。

 

Chèque psy et retour du présentiel

心理补偿与线下课的回归

 

Le président de la République en a également profité pour annoncer la création d'un « chèque psy » pour permettre aux étudiants en situation de mal-être voire de dépression à cause des conséquences de la crise du Covid-19 de pouvoir consulter un psychologue et suivre des soins.

共和国总统马克龙还借此机会宣布设立"心理疗伤支票",让因新冠疫情而陷入不安甚至抑郁的学生能够咨询心理医生并接受治疗。

 

Par ailleurs, si le chef de l'État a assuré qu'un retour à la normale n'était pas prévu avant l'été, il a tout de même annoncé que les étudiants français pour revenir en cours en présentiel une fois par semaine dès ce second semestre de l'année universitaire 2020/2021 qui s'ouvre.

此外,如果当初马克龙曾肯定在夏天前无法预见恢复常态,他另外则宣布过,从即将开始的2020至2021学年第二学期开始,法国学生可以恢复每周一次的线下课程。

 
Ref: