法语诗歌美文:雨果《六月之夜》
Nuits de juin
L’été, lorsque le jour a fui, de fleurs couverte
La plaine verse au loin un parfum enivrant ;
Les yeux fermés, l’oreille aux rumeurs entrouverte,
On ne dort qu’à demi d’un sommeil transparent.
Les astres sont plus purs, l’ombre para?t meilleure ;
Un vague demi-jour teint le d?me éternel ;
Et l’aube douce et pale, en attendant son heure,
Semble toute la nuit errer au bas du ciel.
六月之夜
夏昼遁离,
花开遍野,弥荡醉人芬芳
阖眼,隐绰间听那喧嚣
半寐半醒
繁星愈洁,夜色愈佳
朦胧染了苍穹
柔白的曙光待现
似整夜在天底游荡
以上是为大家介绍的相关内容,希望对大家有一定的帮助。更多法语相关信息,可以关注沪江网查询。