法语初学者如何区分「 or」还是「hors」?这个问题,虽然不至于上升到哲理的程度,但也让法语学习者十分苦恼,今天我们一起来聊一聊这个问题。

«Or» ou «hors»?  

Or还是hors?

«Or» et «hors»: il nous arrive, par mégarde, de les confondre. De les interchanger. Allons bon, personne n’est infaillible! Revenons néanmoins sur la définition de chacun de ces termes afin de ne plus faire l’erreur. « Hors » est une préposition qui signifie « en dehors de ». « Elle ne peut se trouver que devant un groupe nominal ». Exemple: « Le jeune homme fut poussé hors de la foule ».

“Or”和“hors”:有时我们无意间会将它们混淆,甚至互换。好吧,没有人是不犯错误的!但是,让我们复习一下每个词的定义,以免再出错。 “Hors”是介词,表示“en dehors de”(在……的外面)。 “它只会放在一个名词词组的前面”。例如:“年轻人被赶出了人群”。

« Or », lui, est une conjonction de coordination. « Il sert, dans le discours, à amener un fait nouveau, souvent en opposition avec ce qui précède ». Exemple: « Il avait promis qu’il passerait nous voir; or il n’a même pas téléphoné ». Une technique pour savoir si vous l’utilisez correctement: il peut être remplacé par « mais ».

“or”则是并列连词。 “在谈话中,它用来引出一个新的事实,常常与之前的事件背道而驰。”例如:“他曾答应过来看我们;但他甚至没有打电话。”我们可以用一种方法来检验自己是否用对了:它可以用“mais”代替。

 

以上是为大家介绍的「 or」还是「hors」的相关内容,希望对大家有一定的帮助。更多法语相关信息,可以关注沪江网查询。

 

特别提醒:如果您对法语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。