看历史学法语:甲骨文和青铜器的王朝-商(双语)
作者:nina
来源:沪江法语
2011-02-15 14:10
(甲骨文)
C’est par hasard qu’on a découvert les《Jiaguwen》; ces caractères qui représentent le système d’écriture chinoise le plus ancien. Au début du 20ème siècle, un paysan du petit village de Xiaotun, dans la province du Henan, près d'Anyang, au nord du fleuve Jaune a trouvé des carapaces et des os. Il les a alors vendus, les considérant pour leur usage thérapeutique.
“甲骨文”,这一最古老的中国文字系统的代表文字的发现实属偶然。20世纪初,黄河流域的河南省安阳小屯村的一个普通农民发掘了这些能够入药的“龙骨”,并卖给了收购药材的商人。
Des experts y ont ensuite reconnu des caractères gravés et ont entamé la recherche. Ils ont fini par découvrir les plus anciens vestiges archéologiques de l’écriture chinoise- les vestiges Yin.
专家们之后发现了刻在上面的文字并开始了对这些文字的研究和解读,最终在“殷墟”大量发掘出了这一中国最古老的文字载体。
Plusieurs dizaines de milliers de fragments ont été découverts à partir de 1928. Cette découverte est venue confirmer la relation fondamentale entre l’origine de l’écriture et les divinités.
自1928年起已出土的的甲骨有10万余片,而这些发现也证实了这些文字最初是为了记录占卜结果而创造的。
L'ostéomancie consiste à interpréter les craquelures en forme de T couché que les devins inscrivaient sur la face externe des carapaces de tortue en appliquant un tison incandescent sur un point de la face interne ; les craquelures révèlent les lignes de force de l'événement au sujet duquel la divination était pratiquée.
用甲骨占卜的方法是,占卜者将烧热的木棍在甲骨背面钻出一个小坑,小坑因受热使得甲骨表面产生类似倾斜的“T”字形的裂缝(实为甲骨文中的“卜”字),通过解读这些裂缝便可知道所需占卜的事件吉凶与否。
Jusqu’à maintenant, 160 mille fragments ont été mis à jour, sur lesquels sont gravés plus de 4,000 caractères. Les experts n’ont réussi à déchiffrer que mille.
迄今为止已有16万片甲骨被挖掘出来,共有4000多不同的文字图形,其中已识别的仅有千个左右。(译者注:据最新数据显示,已解读的文字应为约2500个)