主题对话:今晚我们经理请您吃饭。
Notre directeur nous propose un diner ce soir.

A:   Bonjour Monsieur René, notre directeur voudrait vous voir ce soir, est-ce possible pour vous ?
B:   Très volontiers, je souhaiterais aussi rencontrer votre directeur.
A:   Il vous propose un diner à l’hôtel, où il y a de très bons restaurants.
B:   Très bien.
A:   Vous préférez la cuisine chinoise ou la cuisine occidentale? Il y a un très bon restaurant italien dans votre hotel.
B:   Je n’ai pas de preference particulière, mais je suppose que votre directeur aimerait plutôt la cuisine chinoise.
A:   En fait, il a passé de nombreuses années en Europe, et il aime bien la cuisine occidentale. Pour ce soir ,il préfère vous laisser le choix.
B:   Alors, disons le restaurants italien, ça va? Je suis curieux de goûter la cuisine italienne en Chine.
A:   Pas de problème. Quelle heure vous conviendrait?
B:   Je suis disponible à partir de sept heures.
A:   Alors, disons sept heures et demie au restaurant italien, c’est au premier étage. Je vais réserver une table tout de suite.
B:   Très bien, à ce soir.
A:   A ce soir.

请大家把以上对话翻译成中文哦!

答案:

A. 罗内先生,我们经理今天晚上想见您,您方便吗?
B: 很好,我也想见见他。
A: 他想和您一起在酒店里吃晚饭,您住的那家酒店里有很不错的餐厅。
B: 很好。
A: 您是喜欢中餐还是西餐?酒店里有一家意大利餐厅很不错。
B: 我没有特别的爱好,但我想您的经理或许喜欢中餐。
A: 实际上,他在欧洲住过很多年,也很喜欢西餐,今天晚上他希望由您来选择。
B: 那就在意大利餐厅吧,可以吗?我很好奇,想尝尝中国的意大利菜。
A: 没问题,您看几点合适?
B: 我7点以后都行
A: 那就7点半在二层的意大利餐厅,我马上去定位置。
B: 好的,今晚见。
A: 今晚见。

背景快递:

国际交往中,人们经常通过赠送礼品和请客人吃饭来表达谢意和祝贺,以增进友谊。礼不在厚,赠送得当便会给对方留下深刻印象。送礼要注意受礼者的个人爱好和宗教信仰。

赠礼的方式一般为面交为好。送礼时要注意礼品的包装,哪怕是一盒茶叶也要精心包装。赠礼要分清场合。去法国人家做客,通常可以带鲜花或是葡萄酒。出席酒会、招待会不必送礼,必要时可送花篮或是花束等。

到法国人家做客,尽量不要迟到,略微晚到几分钟是很通行的做法。席间谈话不应该谈及过于私人的话题,对主任的烹饪技术的赞扬是一种礼貌。

点击查看更多法语 免费法语学习资料中心