Très attendu sur le sujet, le Conseil de sécurité de l'ONU a adopté samedi 26 février à l'unanimité une résolution imposant un embargo sur la vente d'armes et de matériels connexes à la Libye et une interdiction de voyager sur le sol des Etats membres concernant seize personnes, dont Mouammar Kadhafi, sept fils et sa fille et des personnes intimement liées au régime.
2月26日星期一,联合国安理会对利比亚当前局势表示严重关切。安理会成员就利比亚问题一致通过决议,禁止利比亚的武器运送、禁止利比亚领导人卡扎菲(Mouammar Kadhafi)及其16名家庭主要成员(包括他的7名儿子和女儿,以及其他亲属)出国旅行。


【小编讲解】
le Conseil de sécurité de l'ONU:联合国安理会

unanimité:n.f. 一致

embargo:船只禁运

connexe:<书>有关联的,相关的

interdiction:f.禁止

sol:m.土地,国土

intimement:亲密的,亲近的

【新闻连连看】
国际在线报道:自本月15日爆发反政府抗议活动以来,利比亚局势持续紧张。目前,利比亚东部大部分地区,包括第二大城市班加西等多个城镇都已被抗议示威者控制,但该国领导人卡扎菲强硬表示,将采取坚决措施,严厉打击各种反政府叛乱活动。分析人士指出,如果利比亚局势持续恶化,不排除该国陷入内战的可能。

利比亚各地食品和生活等物资供应出现了严重短缺,全国大多数商店和食品店不再营业。联合国世界粮食计划署发言人卡塞拉25日警告说,利比亚是粮食净进口国,目前其粮食供应链已濒临瓦解。卡塞拉指出,暴力冲突导致外来的粮食无法运抵利比亚的各个港口,也无法运输至全国各地。尽管班加西等少数地区能够生产一些小麦和橄榄油,但远远无法满足该国居民的基本需求。