看历史学法语:三公九卿和乐府诗歌-两汉
作者:nina
来源:沪江法语
2011-03-09 09:12
(汉文帝刘恒)
En 183 av J.C, l’empereur Wen-ti a pris la succession. Durant son règne, il s’est entouré d’une classe de fonctionnaires lettrés, formés dans des écoles publiques ou privées et recrutés par voie d'examens impériaux. Ces derniers ont été abolis par la suite en 1904. A l’époque, Wen-ti a décidé de rétablir l'étude des grands classiques. Le confucianisme est alors devenu la doctrine politique officielle.
公元前183年,汉文帝即位。在文帝统治期间,接受公学或私学教育以及通过朝廷科举而入世的文官得到重用(科举制度与1904年被废除)。当时文帝意在振兴各家经典,儒家学说的统治地位从此便确立起来了。
La paix fut réinstaurée et une grande campagne de défrichement des terres, entamée. La population augmenta, tandis qu’une classe aisée de commerçants et de propriétaires fonciers commençait à se former en favorisant le développement des techniques et des arts plastiques.
国家重新恢复平静,荒地大规模开垦变成农田,人口增加,商人和地主阶级生活富足,大大促进了技术的进步和雕塑艺术的发展。