FR第14集 弗吉尼亚大学枪击案之后
这个惨案惊动了全世界, 同时也带来了很多思考. 在此事件发生48小时之后,TV5再次对此进行了报道, 本次节目节选新闻里专门对此事后续的报道, 呈现给大家.

下面词语提前标注出来
--------------------------------------------------------------------
interner v.t.拘禁,把...关入精神病院
déprimé a.抑郁的
expier v.t.抵偿,补赎
alterer v.t.使变坏
decadent a.没落的,颓废的
relater v.t.叙述
postume a.后继的

参考材料:"...."是不确定的地方
Après le choc, c’est l’émotion qui domine aux États-Unis 48 heures après la pire fusillade jamais commis sur un campus, et on lançait chaque heure un peu plus sur l’auteur de la tuerie Cho Seung-hui, était sud-coréen, âgé de 23 ans, il avait été interné(拘禁,把...关入精神病院) dans un hôpital psychiatrique à la fin 2005.

Heure à peur, les informations sur le profil psychologique de Cho Seung-hui reconstitue le ....de sa personalité. La police, révèle à l’instant que le jeune homme vise à Virginie avait suivi un séjour dans un hôpital psychiatrique fin 2005, suite à la plainte de deux étudiantes. Une information confirmant la thèse d’un de ses professeurs : le jeune étudiant avait une attitude inquiétante et dangeureuse.

« je n’arrêtais pas de lui dire aller consulter, je lui ai même proposé de l’accompagner, puisqu’il était tellement déprimé(抑郁的) ».

Hier, sur le campus de Virginia Tech, quasiment tous les étudiants étaient présents pour communier(领圣体,(感情)相通), le président Bush était là, lui aussi. « C’est un jour tragique, il est difficile d’imaginer que la vie va reprendre un cours normal à l’université de Virginia Tech. Mais quand vous le pourrez, vous vous souviendrez des amis, et professeurs que vous avez perdus hier ». Toute la nuit encore, ils ont veillé(熬夜), cette fois, la population de Blacksburg est également venue en masse, au détour de conversation, les langues se délient(=les gens parlent ouvertement) comme pour expier(抵偿,补赎) l’horreur.

« Je ne pense pas que mes souvenirs liés à cette école changeront, parce qu’une personne a fait qch d’épouvantable, et cela ne doit pas alterer(使变坏) la mémoire que j’ai de notre université. »

Une vie estudiantine heureuse des étudiants motivés, rien à avoir donc avec l’ambiance decadente(没落的,颓废的) relatée(叙述) par le meurtier dans une lettre postume(后继的) : « vous m’avez poussé à faire cela » justifie-t-il. Une folie meurtrière qui a fait 32 morts.

更多法语节目尽在沪江法语频道