在介绍这道菜肴的具体做法前,先来说说什么是gratinGratin,是一种源自法国的烹饪方法,通常是说烹饪菜肴时,一部分煮的过程一定是要经过烤箱,尤其常会用到烧烤这一功能,使得菜肴最后完成时,表面有一层金黄色的焦皮。为了有这层焦皮,通常会在菜肴的表面撒上面包屑或干酪丝,这也就是法汉字典上的解释:用面包屑或干酪丝撒在菜面上烘烤的烹饪法。
但其实做gratin的时候,并不总是要撒上什么的,如传统的多菲内奶油烤土豆gratin dauphinois便是什么都不撒的。那dauphinois又是什么呢?要解释dauphinois,就要说一下Dauphiné,多菲内,这是一个法国旧时的省名,位于法国东部,大概相当于今天伊泽省的位置,dauphinois就是多菲内的、多菲内人、多菲内方言的意思。这道法国菜在北美被称为“au gratin style potatoes”。

Gratin Dauphinois
多菲内奶油烤土豆

Plat principal
Végétarien
Facile : Bon marché : Préparation : 25 mn
Cuisson : 1 h
主菜
适合素食者
难度:一般
花费:便宜
准备时间:25分钟
烹饪时间:1小时

Ingrédients (pour 5 à 6 personnes) :
- 1 kg 1/2 de pommes de terre
- quelques g d'ail réduit en poudre
- 30 cl de crème
- sel, poivre et muscade
- 100 g de beurre
- 1 l de lait
配料(5到6人份):
3斤土豆
几克粉状大蒜
300毫升奶油
盐、胡椒和肉豆蔻
100克黄油
1升牛奶

Préparation :
Eplucher, laver et couper les pommes de terre en rondelles fines. NB : ne pas les laver APRES les avoir coupées, car l'amidon est nécessaire à une consistance correcte !
Mettre dans une casserole le lait, l'ail, le sel, le poivre et la muscade. Porter à ébullition et y plonger les pommes de terre et laisser cuire 10 à 15 mn, selon leur fermeté.
Placer les pommes de terre dans un plat beurré, recouvrir de crème, puis disposer des petites noix de beurre.
Cuire à four doux (thermostat 6) pendant 50 mn à 1 heure.
准备:
土豆去皮、清洗并切成薄圆片。注意:不要在切了以后清洗,因为需要质地恰当的淀粉。
锅里倒入牛奶,放盐、盐、胡椒和肉豆蔻调味。煮开后,投入土豆并根据土豆的紧实度煮10到15分钟不等。
盘子上涂上黄油,铺上土豆,盖满奶油,接着放上一些小核桃大小的黄油。
用小火(调温器调至6)烘烤50分钟到1个小时。

(菜谱来源)

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

文章版权归沪江法语所有,转载请注明沪江法语。