Nicolas Sarkozy s'est rendu mardi matin au cinéma Saint-Germain-des-Prés pour y visionner le documentaire de Bernard-Henri Lévy, Le Serment de Tobrouk, sur la guerre en Libye, qui sort mercredi en salle.
尼古拉•萨科齐周二上午前往圣日耳曼德佩区影院观看了由伯纳德•亨利•莱维执导的纪录片《托卜鲁克的宣誓》,该片讲述利比亚战争,本周三于院线上映。

L'ancien président de la République était accompagné de son épouse, Carla Bruni-Sarkozy. Le couple est sorti de la salle, dont BHL est le copropriétaire, aux alentours de midi pour rejoindre le philosophe dans un café tout proche, Le Bonaparte.
法国前总统身边由夫人卡拉•布吕尼•萨科奇陪同。中午时分,夫妇二人从导演莱维的影院走出,与其在附近的波拿巴咖啡馆碰面。

Nicolas Sarkozy a trouvé le film «très beau» et «fidèle aux événements». Il a eu une longue conversation «technique» avec le photographe Marc Roussel,
qui a réalisé les images. Bernard-Henri Lévy a trouvé l'ancien chef de l'État «détendu et en pleine forme».
萨科奇认为这部影片“非常好看”、“尊重事实”。他与该片负责拍摄工作的摄影师马克•鲁塞尔进行了漫长而“富有技术性”的探讨。莱维认为这位前领导人的状态“轻松而充满活力”。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。