编辑点评:近视的悲剧就在于摘下眼镜就是两个世界,在成人的世界中我们仅仅是认为看不清很麻烦,但是在孩子的眼中,朦胧和模糊却给他们插上了想象的翅膀,在阿诺的眼中,不戴眼镜的时候,他看见的是一个奇妙的幻想世界。

La nouvelle, terrible, est tombée : profondément myope, Arnaud doit porter des lunettes. Et pas n'importe quelles lunettes : une monture grossière qui lui décolle les oreilles et lui pince le nez, des verres si épais que ses yeux ne semblent plus que deux petits points noirs. Ces affreux binocles, Arnaud ne les aime pas et il préfère de loin le monde flou et protéiforme de sa myopie, un monde peuplé de monstres, licornes et autres chimères qui apparaissent au gré de sa fertile imagination.
恐怖的消息传来:重度近视,阿诺必须得戴眼镜了。不是普通的眼镜,而是要勾住耳朵、紧紧夹住鼻梁的一副超大的镜架,而他的眼睛在厚厚的镜片后面只剩下两个小黑点儿。阿诺讨厌这对厚瓶底儿,他更喜欢那个模模糊糊的世界,他的小脑袋想象出来的妖怪、独角兽和其他怪兽都在这个世界里栩栩如生起来。
 

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。