D'où tiens-tu cela ?
Where did you hear this ?

Je t'en prie.
Please.

Ce n'est pas la peine d'en parler.
No need to mention it.

Cela revient au même.
It's all one.

Cela fait longtemps que j'attends cela.
I've been expecting this for a long time.

Tu te trompes fort.
You're quite wrong.

Je n'accepte pas cela.
I can't accept this.

Il n'en est absolument pas question.
It's quite out of the question.

Je dis cela comme ça.
This is just by way of speaking.

Je peux t'emmener à la gare.
I can take you to the station.

Avec toi,c'est toujours la même chose.
It's always the same with you.

Ne te mêle pas de cela.
Stay out of this.

Sois donc enfin raisonnable.
Be reasonable at last.

Désirez-vous autre chose ?
Would you like anything else ?

Je préfère prendre un parapluie.
I'd rather take an umbrella.

C'est complètement insensé.
This is absolutely crazy.

je m'en doutais.
I thought so.

A une seule condition.
On one condition only.

C'est tout à fait impensable.
This is quite unthinkable.

Je ne m'attendais à rien de tel.
I didn't expect anything like this.

J'aimerais citer Shakespeare.
I'd like to quote from Shakespeare.

Elle n'a aucune influence sur lui.
He won't ever listen to her.

Un coup de plume lui a suffi pour régler le problème.
A stroke of his pen was enough to settle the matter.

Je n'ai rien constaté de particulier.
I didn't notice anything special.

J'ai pensé qu'il valait mieux prendre le bus.
I thought it better to take the bus.

J'ai quelque chose à te demander.
There's something i'd like to ask you.

Il a affirmé le contraire.
He swore to the contrary.

Un seul à la fois s'il vous plaît.
One at a time , please.

Il fallait y penser plus tôt.
You should have thought it before.

Que ça te plaise ou non.
Whether you like it or not.

C'est l'essentiel.
That's what really matters.