错误:Je suis lisant

正确:Je lis./ Je suis en train de lire.

解析:The present participle is far less common in French than in English. In English, it's the verb form used for the progressive tenses, such as "I am reading" and "He was working." French does not use the present participle in this way - in fact, French does not even have any progressive tenses. The English present progressive is equivalent to the simple present in French, je lis, and the past progressive is equivalent to the imperfect, il travaillait.现在分词在法语中并没有像在英语中那么常用。英语中,这是进行时的动词形式,比如"I am reading" and "He was working."。法语并不会这样使用现在分词,事实上,法语中甚至没有任何进行时态。英语中的进行时态就等同于法语中的一般现在时,比如“Je lis”(我正在读书);而过去进行时相当于未完成过去时,比如“Il travaillait”(他当时在工作)。

If you want to stress the ongoing nature of the activity, you can use the expression être en train de (literally, "to be in the process of"): Je suis en train de lire, Il était en train de travailler.如果你想要强调动作的正在进行,可以使用固定表达“être en train de”(字面上即“正在做某事的过程中”),比如:Je suis en train de lire.(我正在读书。);Il était en train de travailler.(他当时正在工作。)

本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。