鸡油菌girolle是世界著名的四大名菌之一,又被叫做杏菌、杏子茸或杏黄菌,富含人体必须的8种氨基酸和维生素A和C,因此也被称为“蘑菇之王”。因其金黄的颜色和不规则如鸡油的顶部而得名,当然这为一说。还有另外一说,因为鸡油菌在烹制时菇体很吸油,吃的时候一口咬下去,和了蘑菇液汁的油水被挤压流出来,如鸡油一般,故此得名。鸡油菌的美味从18世纪起就随着法国料理的传播,在世界受到越来越多的瞩目。鸡油菌不仅美味,而且营养价值极高,含有丰富的胡萝卜素、维生素C、蛋白质、钙、磷、铁等营养成分。性味甘、寒,具有清目、利肺、益肠胃的功效。

这里为大家介绍一道用鸡油菌搭配鲜嫩小牛肋骨的法式菜肴。

Côtes de veau aux girolles
鸡油菌配小牛肋骨

Préparation : 15 min
Cuisson: 20 min
准备时间:15分钟
烹饪时间:20分钟

Ingrédients (pour 6 personnes):6 côtes de veau
600 g de girolles
80 g de beurre
3 c. à soupe d'huile
25 cl de crème liquide
sel, poivre
配料(6人份):
6块小牛肋骨
600克鸡油菌
80克黄油
3汤匙油
250毫升液态奶油
盐、胡椒

Préparation :
Lavez et séchez délicatement les girolles. 
Faites fondre le beurre dans une grande poêle, saisissez les côtes de veau à feu vif des 2 côtés. Quand elles sont bien colorées, baissez légèrement le feu et poursuivez la cuisson 10 min. 
Retirez les côtes de veau de la poêle et réservez-les au chaud sous du papier aluminium
Versez l’huile dans la même poêle et faites chauffer. Ajoutez les champignons faites-les sauter 3 min. Salez et poivrez, versez la crème. Laissez cuire doucement pendant 2 min en remuant. 
Mettez les côtes dans les assiettes, ajoutez les champignons et leur sauce et servez aussitôt.
准备:
鸡油菌小心地洗净沥干。
大平底锅中熔化黄油,小牛肋骨的两面大火煎。当小牛肋骨呈金黄色时,将火略关小,继续煎10分钟。
小牛肋骨从锅中取出,静置在铝制纸下以保温。
锅中倒入油,加热。放入鸡油菌炒3分钟。加盐和胡椒调味,倒入奶油。慢慢边搅拌边煮2分钟。
将小牛肋骨装盘,放上鸡油菌及加了奶油的调味汁,即可食用。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本文为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。