歌词:

Attirée par le ciel
Je déploie mes ailes
Parfois je les brûle
Je tombe mais ne capitule


r这个词作为及物动词,解释为"吸引,诱惑",以及"引起,招惹",比如,attirer un incendie(引起火灾)
2.déployer及物动词,意为"展开,张开,铺开",如déployer un journal 摊开报纸。
ler,不及物动词,意为"投降"。好了,这一节歌词的大意很清楚了吧"由于天空的诱惑,我展开了翅膀,偶尔我让它们被点燃,但我从不投降"。


Et je me relève
Ma vie redécolle
Je voie à mes rêves
Avant que le temps les vole


relever是个词组,我们说"重新站起来",就是用这它来表达;
这个词作及物动词的时候表示"偷",作不及物的时候却表示"飞翔",意思差别很大吧。Voleur .m小偷
écoller,飞机起飞我们说"L'avion décolle",加上一个前缀re变成redécoller就是"重新起飞"啦。
7.这里还要讲一个比较隐蔽的词组"voir à",不知道有没有朋友把à和mes rêves连在一起,解释成"在我的梦里",这么一来,"我在梦里看见,在时间把它们偷走之前"吗?梦里看见什么了?说不过去吧,其实,反过来想一下,"在我梦里"应该是"Dans mes rêves"吧。学过英语的朋友应该知道英语里有个词组"see to"是"负责,注意"的意思,see to和voir à,怎么样,豁然开朗了吧,voir à有"注意,留神"的意思。这样,我们这段的歌词就解释完了,"我又重新站起,我的生活再次起飞,我小心呵护自己的梦想,在时间将它们偷走之前";


Je veux changer d'air
M'envoler, planer
Me sentir légère
Mon monde est sans gravité


8.(s') 飞起来
9. planer.v.i. 翱翔
sentir觉得,感到;感到自己有:如:se sentir fatigué 感到疲乏se sentir joyeux 感到很高兴
é .f.万有引力;地心引力。好了,我们把这段翻出来,"我想要改变气流,飞起,翱翔,感到轻盈,我的星球没有引力"汗,这段译得实在太挫了,不过我想大家应该是能领会歌词意思的,那这样目的就达到了,毕竟偶不是搞文学翻译的料啊-.-!!


Je rêve d'altitude
M'élever plus haut
C'est mon attitude
Je n'écoute plus leurs mots
Mon étoile me guide
Suivez mon sillage
Loin du monde perfide


de.f."高度,海拔"与attitude .f."姿势,态度"只有一个字母之差哦,注意看清。
13.élever .vt . 举高,抬高.于是这小节的意思就是"我梦想的高度,让我飞得更高。这就是我的态度,我再不听别人的闲言碎语"。
e,m 航迹,这是个日常生活中不常用的词,了解下即可。
e "背信弃义的,无信义的,奸诈的,阴险的,凶险的"。这一小节的大意就是"我梦想高度,让我飞得更高。这就是我的态度,我再不听他们的闲言碎语,我的恒星指引着我。追循我的航迹吧,远离这个凶险的世界"。


Ma tête est dans les nuages
Pas de superflu
Dans mon univers
Je n'sens plus
La pression de l'atmosphère


lu .m.多余的东西
s.m "世界,全球,天下"这个单词要注意的是它在单数的形式就是以S结尾哦~
on.f.压力,压迫,它的动词是presser,"挤,压"的意思,比如:presser (sur) un bouton 揿按钮。
19. atmosphère .f. "大气圈;大气,大气层",此外,我们说"气氛"也是用的这个词。在英语当中有一个词与它是完全对应的,就是atmosphere,看到了没,仅仅差了一个重音符号哦~这一小节的意思就是"我的头在云层里,我的世界没有半点多余之物。我再感受不到大气的压力"。

Refrain :
Attirée par le ciel
Je déploie mes ailes
Parfois je les brûle
Je tombe mais ne capitule
Et je me relève
Ma vie redécolle
Je voie à mes rêves
Avant que le temps les vole

Comme un courant d'air
Un souffle d'été
Qui parcourt la sphère
Personne ne peut m'arrêter


20. courant d'air .m."穿堂风,气流",这个词组简单又常见,要记下来哦!
e.m.这个词,它可以表示我们的呼吸,气息,我们口中呼出的气,有一部影片,在《法语》的第二册第八或是第九课中有提到的叫《A bout de souffle》,à bout de是"在......的尽头",所以这部影片有译名《筋疲力尽》,当然,还有译作《穷途末路》的,是不是就显得更文艺一些了呢。当然了,souffle这个词还有"风"这一解释,它的两Synonyme(同义词)vent.m和brise.f.貌似更为常见。
rt的原形.这个词是"跑遍,走遍"的意思,河流"流经"某个地方,用的也是这个动词。
ère.f.球体,球面。现在我们一起来译一下这个小节。"就像一阵风,一阵环球旅行的夏日微风,没有人能够把我羁绊"。

Besoin d'altitude
Et m'envoler plus haut
C'est mon habitude
Je n'écoute pas leurs maux


24.这段只讲一个词-maux,如果看到这个词还一时反应不过来,感到陌生的话,那mal就谁都知道了吧,但在这段歌词中,这个词不解释为"疾病",而是"坏话"的意思。那么,这段歌词"我需要高度,我要飞得更高。这就是我的态度,我不理会别人对我的中伤"。