小清新的法语歌曲:le mal de vivre
作者:沪江法语竹子默默编译
来源:互联网
2014-03-18 18:00
Stacey Kent在发行了个人首张唱片之后,评论家马上以「完美结合爵士乐敏感纤细与感性世故二种特质的新声音」的溢美之词盛赞。事实上,Stacey Kent每到一个国家总是能轻易掳获所有人的心。因为她唱歌时就像在说故事,而且是用一种邻家女孩的姿态娓娓道来。这种近距离宛如耳语式的呢喃,和她对各种语言的掌握能力为她赢得了不少观众的喜爱。英文是母语无须多说,她的意大利语、西班牙语与葡萄牙语都在水平之上,法语更是流利。
法语歌词
Ça ne prévient pas quand ça arrive Ça vient de loin Ça c'est promené de rive en rive La gueule en coin Et puis un matin, au réveil C'est presque rien Mais c'est là, ça vous ensommeille Au creux des reins
Le mal de vivre
Le mal de vivre
Qu'il faut bien vivre
Vaille que vivre
On peut le mettre en bandoulière
Ou comme un bijou à la main
Comme une fleur en boutonnière
Ou juste à la pointe du sein
C'est pas forcément la misère
C'est pas Valmy, c'est pas Verdun
Mais c'est des larmes aux paupières
Au jour qui meurt, au jour qui vient
Le mal de vivre
Le mal de vivre
Qu'il faut bien vivre
Vaille que vivre
Qu'on soit de Rome ou d'Amérique
Qu'on soit de Londres ou de Pékin
Qu'on soit d'Egypte ou bien d'Afrique
Ou de la porte Saint-Martin
On fait tous la même prière
On fait tous le même chemin
Qu'il est long lorsqu'il faut le faire
Avec son mal au creux des reins
Ils ont beau vouloir nous comprendre
Ceux qui nous viennent les mains nues
Nous ne voulons plus les entendre
On ne peut
声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。