En 2005, c'est le train qui était considéré comme le moyen de transport le plus sûr (43%) devant l'avion et la voiture...
2005年,火车是法国人眼中最为安全的交通工具(43%),排在飞机和汽车之前……

Trente-huit pour cent des Français estiment que l'avion reste le moyen de transport le plus sûr contre 35% qui citent le train et 26% la voiture, selon un sondage réalisé par Ifop pour le Journal du Dimanche, après le crash d'un vol d'Air Algérie au Mali.
根据Ifop为《周日日报》进行的调查,在阿尔及利亚航空在马里坠毁之后,仍有38%的法国人认为飞机是最可靠的交通工具,另有35%和26%的法国人认为火车和汽车最为可靠。

Selon ce sondage, 55% des Français d'autre part redoutent le plus un accident d'avion dû à une panne technique ou à un équipement défectueux, 30% à un accident dû à de mauvaises conditions météorologiques et 15% à une erreur de pilotage.
根据调查,55%的法国人认为空难是由于机械故障或者不完备的设施引起的,30%的受访者认为恶劣的天气是空难的罪魁祸首,另有15%的人认为是飞行员错误的操作导致空难。

A la question, «vous arrive-t-il d'avoir peur en avion», les Français sont 39% à avoir peur du survol d'une zone de guerre, 38% craignent un accident et 29% ont peur d'un attentat ou d'un détournement. En 2005, les Français considéraient le train comme le moyen de transport le plus sûr (43%) devant l'avion 35% et la voiture 24%.
在回答问题“你害怕乘飞机吗?”时,39%的法国人担心飞机飞越战争区域,38%的人担心飞机故障,而29%的人担心恐怖事件和飞机偏航。2005年,火车是法国人眼中最为安全的交通工具(43%),排在飞机(35%)和汽车(24%)之前。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。